Как ты мог так поступить traducir francés
199 traducción paralela
Как ты мог так поступить?
Comment as-tu pu faire ça?
Она лежит, пытается дышать и говорит : "Как ты мог так поступить?"
Elle est couchée, à bout de souffle, et elle dit : "Comment as-tu pu faire ça?"
Не понимаю, как ты мог так поступить.
Je ne comprends pas comment tu as pu te laisser faire.
Как ты мог так поступить? Я же твой брат.
Me faire ça à moi, ton frère!
Как ты мог так поступить?
Comment peux-tu me faire ça?
Как ты мог так поступить?
Comment tu as pu?
- Ты в очень плохом настроении? Как ты мог так поступить?
Comment avez-vous pu me faire ça?
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
Comment tu as pu? Tu savais ce qui arriverait!
Как ты мог так поступить?
Comment tu oses!
Как ты мог так поступить, негодяй?
T'es salaud d'avoir fait ça!
Как ты мог так поступить?
Découvrir ça comme ça!
Фабиан, как ты мог так поступить?
Comment peux-tu faire ça?
Росс, как ты мог так поступить с дедушкой?
Ross, comment as-tu pu faire ça à un vieil homme?
Как ты мог так поступить с Криси?
Comment tu as pu faire ça à Chrissy?
- Как ты мог так поступить? Ты хоть представляешь, насколько все это его травмировало?
- Comment tu as pu? Ca va le traumatiser d'être arrêté.
Как ты мог так поступить с моим- -?
Tu as pu faire ça à mon fils?
Бобби, как ты мог так поступить с Дианой?
Comment as-tu pu?
Как ты мог так поступить?
Comment t'as pu faire ça?
Как ты мог так поступить?
Comment as-tu pu me faire ça?
- Как ты мог так поступить? - Где моя тачка?
- À quoi penses-tu?
как ты мог так поступить?
Comment t'as pu faire ça?
Как ты мог так поступить?
Comment tu as pu faire ça?
Как ты мог так поступить со мной?
Comment as-tu pu faire ça?
Как мог ты так со мной поступить?
Comment oses-tu me faire une chose pareille!
Как мог ты поступить так бессердечно, и бросить меня одну?
C'est cruel, de m'abandonner!
Как ты мог так поступить.
- Tu as très mal fait.
Как ты мог так поступить с другом?
Comment avez-vous pu faire ça à un ami?
Это нечестно! Как ты мог со мной так поступить?
- Comment t'as pu me faire une chose pareil?
Как ты мог так со мной поступить?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Как ты мог со мной так поступить?
Comment as-tu pu faire ça?
Как ты мог поступить, так?
Il va lui faire du mal.
Как ты мог так со мной поступить?
Comment t'as pu me faire ça? Devant tout le monde!
- Как ты мог поступить так со мной?
- Comment as-tu pu me faire ça?
Паркер, как ты мог так с ней поступить?
Comment tu as pu lui faire ça?
Как ты мог поступить так со своим сынишкой?
Comment as-tu pu faire ça à ton fils?
Как ты мог так поступить?
Comment as-tu pu?
Зачем ты это сделал, Торкильд? Как ты мог со мной так поступить...
Pourquoi t'as fait ça, Torkild?
сукин сын, как ты мог так со мной поступить?
Putain, comment t'as pu me faire ça?
- Как ты мог так со мной поступить?
- Tu as osé me faire ça! - Toi, ici?
Эрки, дорогой, как ты мог со мной так поступить?
Hercules, comment oses-tu?
Как ты мог поступить так с нами и со своим отцом?
Comment as-tu pu faire ça, à nous et ton père?
- Как ты мог так со мной поступить, Лекс?
- Comment as-tu pu?
Как же ты мог так со мной поступить?
Comment ce crétin peut me faire ça à moi!
– Саси, как ты мог со мной так поступить?
Meurs. - Comment as-tu pu me faire ca?
Как ты мог так со мной поступить? АЛАН Как поступить?
Comment tu oses faire ça à ta mère?
Как же ты мог так поступить?
Pourquoi tu me fais ça?
и ты забирал часть моих доходов. Как же ты мог так поступить? Мы с тобой через столько прошли, мы же как братья.
On a traversé tant d'épreuves, t'es comme un frère.
- Как ты мог так с нами поступить?
- Comment as-tu pu nous faire ça? - Eh bien, vois-tu, je n'avais pas le choix.
- Как ты мог так со мной поступить?
Comment as-tu pu me faire ça? - Quoi?
- Я так и думал. - Как ты мог так поступить со мной?
Comment as tu pu me faire ça, Stan?
Как ты мог со мной так поступить?
Comment as-tu pu me faire ça?