Как ты можешь это знать traducir francés
35 traducción paralela
Как ты можешь это знать?
Tu en sais long sur Paul Corvino! Je lis Ciné-Revue.
Нет... Как ты можешь это знать...
Non, ça tu n'en sais rien.
- Как ты можешь это знать?
- Qu'est-ce que tu en sais?
- Как ты можешь это знать?
Comment ça?
- Я знаю. Как ты можешь это знать?
Les grains importés, le bureau géant et la suite hyper chic.
Как ты можешь это знать?
- Comment tu le sais?
Как ты можешь это знать?
Comment tu sais ça?
- Но как ты можешь это знать?
- Comment tu sais ça?
Как ты можешь это знать?
Comment tu le saurais?
Как ты можешь знать, что она, знаешь, не передумает и не вышвырнет тебя снова? - Это что, снова звонок?
Comment tu sais qu'elle va pas changer d'avis et te jeter encore?
- Как ты можешь всё это знать?
Comment tu peux savoir tout ça?
Как ты можешь это знать?
Comment le sais-tu?
Как ты можешь знать это?
Comment peux-tu le savoir?
Дэниел, как ты можешь знать это?
Daniel, comment est il possible que tu saches cela?
Как ты можешь это смотреть? Мне комфортнее знать, что где-то там люди более несчастны, чем я, типа тех людей в Буффало... и тебя.
Ca me réconforte de savoir qu'il y a des gens dehors plus misérables que moi, comme ces gens à Buffalo... et toi.
Как можешь ты знать, каково это встречаться
Ah bon, Tyler?
Ты не можешь. Так же как и я не могу знать, что ты - это ты.
Et je ne suis pas sûre que ce soit vous.
Как ты это можешь знать?
Comment tu pourrais le savoir?
Это как если у тебя есть заживающая ранка, которую нельзя сдирать, Но ты просто не можешь удержаться, потому что тебе нужно знать, Что там, под этой гнойной корочкой.
C'est comme quand t'as une croûte que tu dois pas gratter, mais c'est impossible, tu veux savoir ce qu'il y a sous ce machin dégueu.
Я не понимаю, как ты можешь знать все это, как ты можешь хранить все эти секреты... и я узнаю об этом последней.
Je ne sais pas comment tu sais tout ça. Comment tu peux avoir tous ces secrets. Et que je sois la dernière à l'apprendre.
Как ты можешь знать все это?
Comment savez-vous ça?
Как ты можешь знать это, пока не был там, приятель?
Comment le saurais-tu avant d'y être?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
Comment sais tu qu'elle n'utilisera pas ça pour marchander et obtenir un meilleur accord?
О, прошу, как ты вообще можешь это знать?
Oh, s'il vous plaît, comment pourriez-vous savoir ça?
Но как ты можешь знать это наверняка?
Mais comment peux-tu en être certaine?
Но если хочешь знать, как ты можешь это исправить, я скажу тебе, с чего начать.
Ne me sors pas ça. Tu es mon frère.
Да как ты нафиг можешь это знать?
Et comment le savez-vous?
Как ты можешь знать это?
Comment pouvez-vous savoir cela?
Ты не можешь знать, как это будет.
Tu ne sais pas ce qui se passerait
Ты можешь мне перезвонить и дать знать где ты, после того, как прослушаешь это?
Tu peux me rappeler pour me dire où tu es quand tu as ce message?
Знаешь, половину времени я не знаю что правильно, так как же ты можешь это знать?
La moitié du temps, je ne sais pas ce qui est bien, donc comment tu pourrais?
Как ты вообще можешь это знать?
Tu en sais quoi?
Как ты вообще можешь это знать?
Comment pourrais-tu le savoir?
Как ты можешь знать это наверняка?
Comment vous pouvez le savoir?
Как ты можешь знать, что это он?
Comment tu peux être sûre que c'était lui?