Как я рад traducir francés
739 traducción paralela
Мэделин, как я рад вас видеть.
Madeline! Je suis ravi de vous voir.
Как я рад, что снова с вами.
C'est bon de rentrer à la maison.
- Спасибо. - Дорогая, как я рад.
- Vous prendrez du thé monsieur?
Как я рад, что ты вернулся.
Il est bon que tu sois rentré.
Джемини, как я рад тебя видеть!
Tu te souviens? Jiminy! Content de te voir!
- Как я рад тебя видеть...
- Mais je suis très content de te voir.
Прости, но если бы ты знала, как я рад найти тебя!
Je suis désolé, mais si tu savais ce que ça représente de te retrouver.
- Как я рад снова увидеть тебя.
- Content de te revoir.
Не представляешь, как я рад.
Je les ai! Bert, qu'est-ce que tu comprends à tout ça?
Привет, Фредди. Как я рад тебя видеть!
Quelle joie de te voir!
Посмотрите-ка, кого ветром занесло. - Как я рад, что это не домовладелец!
Tiens, quelle bonne surprise!
А, мистер Мартинс, как я рад вас видеть.
Bien content de vous voir, M. Martins...
Ах, как я рад, что я старый пират, могилы мне не видать, погибнув, признаться, отправлюсь обратно в пучине морской пребывать, в пучине морской пребывать ".
La vie d'un pirate est une vie d'acrobate On tombe toujours à l'eau Un coup de couteau dans les omoplates Sur l'eau on ne fait pas de vieux os Sur l'eau on ne fait pas de vieux os
Как я рад видеть тебя!
Comme je suis heureux de te voir!
Синьора Манни, как я рад снова вас видеть!
Quelle heureuse rencontre!
Как я рад, что нашел тебя!
Enfin! Je suis si heureux!
Эдит! Вы не представляете, как я рад видеть вас.
C'est une telle joie de vous revoir.
Вы снова в Москве! Как я рад вас видеть!
Une de mes comtesses préférées.
- Папа, как я рад снова видеть вас.
Voyons voyons.
Нил, как я рад, что ты здесь.
Neil, content que vous soyez là.
Как я рад сейчас тебя здесь видеть.
Vous êtes l'homme qu'il me faut.
Как я рад, что ты вернулся!
Content de te revoir.
Дорогая Терезина! Как я рад тебя видеть!
Chère Teresina, quel plaisir de te revoir!
Мой мальчик, как я рад тебя видеть! Я тоже.
Comme je suis content de te revoir!
Как я рад, что мы едем в одном вагоне!
C'est un plaisir de partager un compartiment avec vous.
Как я рад что ты чувствуешь себя лучше.
Je suis si content que vous vous sentiez mieux!
Как я рад, что вы познакомитесь
Je suis si heureux que vous fassiez connaissance.
Как я рад тебя видеть!
Ravi de vous revoir.
Как я рад тебя видеть!
Oh, c'est bon de te revoir mon garçon.
Если бы вы знали, как я рад вас видеть.
Si vous saviez ce que c'est bon de vous voir.
Ну и ну. Я рад, что я не такой размазня, как ты. Голодал, мерз, и ради чего?
Content de ne pas être un crève-la-faim.
А после того, как я услышал про мурашки, я очень даже рад, что явился сюда.
Et je n'ai pas pu m'empêcher d'écouter... "le frisson". J'ai bien fait de venir.
Как же я рад! Спасибо.
Ça fait du bien de se revoir.
Я не могу передать вам, как я рад, что Максим женился на вас.
Ça va lui changer la vie.
- Здравствуй, Ник. Не представляете, как я рад вас видеть.
Quel plaisir de vous voir.
Боже, как же я рад снова увидеть тебя дома.
- Salut, Steve! - Content de te revoir.
- Послушай, приятель. Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
J'écouterai vos faits de guerre une autre fois.
Вы себе представить не можете, как я Вам рад!
Vous ne pouvez pas imaginer comme je suis content que vous soyez là!
Я рад равно последним, как и первым.
Une fois pour toutes, soyez de tout cœur bienvenus.
Я очень рад иметь такого противника, как Вы
Je suis profondément heureux de vous avoir comme un adversaire.
Джентльмены, я рад, что он в это верит... так как неожиданная атака и захват Оцеолы... дезорганизуют племя перед тем, как отколовшиеся от Оцеолы индейцы соединятся с нами.
Je suis heureux qu'il le croie car une attaque surprise et sa capture désorganiseront sa tribu avant que les dissidents ne la joignent.
Как бы то ни было, я очень рад твоему визиту.
En tout cas, je suis ravi que tu sois venu.
Если она должна была выбрать не моего сына, Гарри... Я рад, что это - такой прекрасный парень, как Чарли.
Puisque mon fils n'est pas le marié... je suis heureux que ce soit Charlie.
О, как я рад, что перестали играть.
Ah!
Ах, как я тебе рад!
Nous en reparlerons.
Но так как у нас была общая кормилица, я рад, что вы вспомнили меня.
Content que tu m'aies reconnu, mon frère de lait.
Анжела, как я рад тебя видеть!
Quel plaisir de te revoir!
О, как я буду рад!
" Son retour dans la nuit Sera poignant
Я скажу как рад тебя видеть чуть позже.
Je te conterai plus tard la joie que j'ai à te revoir... Allez!
Как я рад вас видеть.
Quelle joie de vous revoir!
Как вы видите, вы еще раз испытали мою милость. Я рад вам и хочу попросить об одной услуге. Никогда.
Comme vous le voyer, vous êtes une fois de plus à ma merci, j'ai heureusement pour vous un petit service à vous demander.
как я рада тебя видеть 89
как я рад тебя видеть 127
как я рада 148
как я рада вас видеть 36
как я рад вас видеть 57
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я могу вам помочь 54
как я рад тебя видеть 127
как я рада 148
как я рада вас видеть 36
как я рад вас видеть 57
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я могу забыть 58
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я могу забыть 58
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я могу сказать 16