Какое это имеет отношение к traducir francés
510 traducción paralela
Конечно. Но какое это имеет отношение к данному случаю?
Bien sûr, mais quel rapport?
Не понимаю какое это имеет отношение к делу
Je ne vois pas le rapport avec cette affaire.
Какое это имеет отношение к вам?
Quel rapport?
А какое это имеет отношение к моей музыке?
Mais c'est quoi le rapport avec ma musique?
И какое это имеет отношение к делу?
Et alors?
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
Je ne vois pas le rapport avec mes allégations.
Я не понимаю. Какое это имеет отношение к...
Quel est le rapport avec...?
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
Quel rapport avec Miss Twin Peaks?
Что? Какое это имеет отношение к...
- Vous ne voyez pas?
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
Quel rapport avec les Klingons?
Какое это имеет отношение к процессу Дэлорена?
Quel est le rapport avec l'affaire DeLorean?
Какое это имеет отношение к делу?
Nous nous égarons.
А какое это имеет отношение к Вавилон 5?
Et quel est le rapport avec Babylon 5?
А какое это имеет отношение к...
Quel est le rapport...
А какое это имеет отношение к убийству вашего отца?
Qu'est est le rapport avec le meurtre de ton père?
Какое это имеет отношение к делу?
Quel est le rapport avec le prix du thé en Chine?
Но какое это имеет отношение к деве?
Quel rapport avec cette pucelle?
Какое это имеет отношение к смерти Реми?
Quel est le lien entre Callois et moi?
- Какое это имеет отношение к кузену Ганна?
- Et avec le cousin de Gunn? - Parfait.
Вероятно, изготовлен в Германии. В начале 1800-ых... Я не понимаю, какое это имеет отношение к исчезновению Дэниела.
Il a dû être fabriqué en Allemagne au début du 19ème... je ne vois pas le rapport avec la disparition de Daniel.
Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Oui, mais quel rapport avec Madeline?
И какое отношение всё это имеет к тебе?
Quel rapport avec toi?
- Какое отношение это имеет к Карин?
Aucun rapport avec Karin.
Какое отношение это имеет к делу?
- Ça a un rapport avec l'affaire?
Может, это имеет какое-то отношение к помехам? Нет.
Vous croyez que c'est lié aux interférences?
Что скажете, Спок? Это строение имеет какое-то отношение к помехам связи?
Cette structure est-elle la cause des interférences?
Очень занимательно, но какое отношение это имеет к Земле и мышам?
Oui très édifiant, mais qu'en est-il de la Terre, des souris et tout ça...
- И какое отношение это имеет к тому, о чем я сказала?
Qu'est-ce que ça a à voir avec ce que je viens de dire?
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
Les gens disent que c'est un problème de couche d'ozone.
И этот месье Линг имеет какое-то отношение к этой пропавшей шахте?
Un jeu d'enfant.
Даже если диалог похож на правду даже если кто-то где-то так разговаривает какое отношение это имеет к брюкам?
Admettons qu'il sonne vrai, et que, quelque part, des hommes parlent comme ça. Mais quel est le rapport avec les pantalons?
Да, но какое отношение это имеет к краже?
Y a-t-il un rapport avec le vol?
Какое отношение это имеет к исчезновению людей?
Quel rapport avec les disparus?
Это имеет какое-то отношение к чувствам?
Ça a à voir avec les sentiments?
Какое отношение это имеет к моим клюшкам?
Quel rapport avec mes clubs de golf?
Какое отношение это имеет к правде?
Quel rapport avec la vérité?
Какое отношение это имеет к чему бы то ни было?
Quel rapport avec tout ça?
Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
Fais la sortir.
Я не пойму, какое отношение это имеет к тебе?
Quel rapport avec ton cas?
Но какое это отношение имеет к...
Mais qu'est-ce que ça a à voir avec...
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
Je ne vois pas en quoi ça concerne Giles.
Это имеет какое-то отношение к нашему разговору, Сарина?
Est-ce lié au sujet dont nous parlons, Sarina?
Это имеет какое-нибудь отношение к Вам и Лукасу Менанду?
C'est à propos de Menand?
Это имеет какое-то отношение к странной погоде в последнее время?
Cela aurait-il un rapport avec tout ce mauvais temps?
Может, это имеет какое-то отношение к сообщению, о котором ты говорил
Cela a peut-être à voir avec le message dont tu parlais
Это имеет какое-то отношение к секретному ингридиенту.
Ca doit avoir un rapport avec l'ingrédient secret.
СиДжей, какое это все имеет отношение к протестантам?
Quel rapport avec la manifestation?
Ну, даже если она причастна, какое отношение это имеет к моему бывшему мужу?
Même si c'est le cas, quel est le rapport avec mon ex-mari?
Это имеет какое-то отношение к П.И., которого я отсюда вышвырнул?
Il y a un rapport avec ce détective que j'ai éjecté d'ici?
Какое вообще отношение это имеет к новому парню Баффи?
Et surtout, quel rapport avec le nouveau petit ami de Buffy?
- Какое это имеет отношение к делу?
- Quel rapport?