Какое это имеет отношение к делу traducir francés
71 traducción paralela
Не понимаю какое это имеет отношение к делу
Je ne vois pas le rapport avec cette affaire.
И какое это имеет отношение к делу?
Et alors?
Какое это имеет отношение к делу?
Nous nous égarons.
Какое это имеет отношение к делу?
Quel est le rapport avec le prix du thé en Chine?
А какое это имеет отношение к делу?
Quel est le rapport avec ce qui se passe?
Какое это имеет отношение к делу?
C'est ridicule tout ça.
Могу я поинтересоваться какое это имеет отношение к делу?
Vous pensez qu'il y a un rapport?
Какое это имеет отношение к делу?
- Ça a à voir avec l'affaire?
Какое это имеет отношение к делу?
Quel est le putain de rapport avec le reste?
- Бля какое это имеет отношение к делу..
- Quel rapport avec...
- Какое это имеет отношение к делу?
- Qu'est-ce que ça a à voir?
Какое это имеет отношение к делу?
Quel rapport avec tout le reste?
Могу я узнать какое это имеет отношение к делу?
- Un rapport avec l'affaire?
Какое это имеет отношение к делу? Я покажу.
Quel est le rapport?
Какое это имеет отношение к делу?
Et c'est utile car...
Какое это имеет отношение к делу?
- Deux personnes ont été tuées.
Но не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
Mais quel rapport...?
Какое это имеет отношение к делу?
Qu'est ce que ça a à voir?
Я правда не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
Je ne vois pas en quoi ça vous concerne.
Какое это имеет отношение к делу?
Et qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit?
И какое это имеет отношение к делу?
C'est quoi le rapport avec tout ça?
Какое это имеет отношение к делу?
Qu'est ce que cela a à voir avec tout ça?
Хотя я не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
Bien que je ne sois pas sûr de ce que cela à voir avec ceci.
Какое это имеет отношение к делу?
Qu'est-ce que ça a avoir avec tout ça?
Какое это имеет отношение к делу?
Le rapport avec ça?
Какое это имеет отношение к делу?
Qu'est-ce que ça à voir?
Какое отношение это имеет к делу?
- Ça a un rapport avec l'affaire?
- Какое это имеет отношение к делу?
- Quel rapport?
И какое отношение это имеет к делу?
Et en quoi est-ce pertinent?
Да нет, это замечательно, но только какое, так сказать, отношение имеет всё это к нашему делу?
C'est merveilleux. Mais quel rapport avec notre affaire?
- Ну и что? Какое отношение это имеет вот к этому, к нашему делу?
Quel rapport avec notre affaire?
Но какое это имеет отношение к делу?
Mais... quel rapport avec l'affaire?
Это имеет какое-то отношение к громкому делу с судом присяжных,
Un rapport avec l'enquête menée par le Grand Jury
Не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
Je vois pas le rapport.
Адвокат Джанини, какое отношение это имеет к делу?
Attorney Giannini, en quoi ceci est-il pertinent à ce procès?
Не понимаю, какое это отношение имеет к нашему делу?
Pardon, mais quel est le rapport? - Je termine.
Итак, это имеет какое-то отношение к делу?
Cela a t-il un rapport avec notre affaire?
Это имеет какое-то отношение к этому делу?
Ça a un quelconque rapport avec cette affaire?
Я не знал, что это имеет какое-то отношение к делу.
Je ne vois pas ce que ça a avoir avec... avec sa mort.
Какое отношение это видео имеет к делу?
Qu'est ce que cette vidéo a à voir avec ça?
Так какое отношение это имеет к нашему делу?
Alors qu'est-ce que ça a à voir avec notre affaire?
Я не понимаю какое отношение это имеет к делу.
Je ne vois rien de pertinent là dedans.
Какое отношение это имеет к делу?
Quel est le lien ici?
Я спрашиваю, какое отношение это к делу имеет?
Quel sens cela a-t-il dans notre enquête?
Я не знаю, имеет ли это какое-то отношение к делу, но он был там, и выглядел напуганным.
Je ne sais pas si il a quelque chose a voir avec cela mais il était la et il avait l'air térrifié
Протестую, какое отношение это имеет к делу о "Верисине"?
Objection, quel est le rapport - avec l'affaire Veriscene?
Хорошо, и какое это имеет отношение к нашему делу?
Ok, et le lien avec notre affaire?
Какое это вообще имеет отношение к делу?
C'est quoi le rapport avec le reste?
Какое отношение это имеет к судебному делу?
Quel est le rapport?
Какое это имеет отношение к данному делу?
Quoi? Quel est le rapport avec notre affaire?
- И какое отношение это имеет к делу?
- En quoi c'est pertinent?