Канат traducir francés
202 traducción paralela
И вы прекрасно знаете, из чего был сделан третий канат, Килоран.
Et vous savez en quoi la troisième était faite.
Само собой. Третий канат был сплетен из волос девушек, хранящих верность своим возлюбленным.
Elle était faite avec les tresses des vierges fidèles.
В первую ночь оборвался пеньковый канат.
La corde en chanvre céda en premier.
Во вторую ночь оборвался льняной канат.
Puis se fut celle en lin.
Третий канат был самым надежным.
La dernière corde résista.
Я держу канат!
Je m'occupe des écoutes!
Отвяжите канат!
Détachez le câble!
Руби канат.
Coupez la corde!
Может, взять канат потолще?
Tu ne crois pas que la corde est trop mince?
Он не достает! Канат слишком короткий!
Il ne peut pas y arriver, la corde est trop courte!
Боже мой! никогда не видел чтобы так горел канат!
Sapristi, je n'ai jamais vu une corde brûler comme ça.
Он вплетен в канат как фитиль.
Elle fond comme un fusible qui saute.
Прочный канат.
Une corde solide.
Вытягивай канат, а то запутается.
Remontez la corde ou on va y passer.
Лезь на гик, руби канат.
Fixe le tangon et coupe le câble
А теперь выйди за оградительный канат.
Derrière les cordes!
Я болен, друзья. Я заболел. Но канат я сплел...
les gars.
А канат не оборвется? Не бойся!
La corde tiendra?
Поднимите меня, только когда я дерну за канат три раза.
Ne me remontez que si je tire la corde 3 fois!
Всех нас канат не выдержит, и братья мои всех сразу удержать не смогут.
et mes frères ne pourraient même pas nous tirer.
Они канат бросили, чтобы навсегда здесь остался!
Ils m'ont jeté ici pour que j'y vive à tout jamais!
Все внутрь! Я привяжу канат к берегу.
Rentre avec les enfants, je vais nous amarrer à la rive.
Чарли, отвязывай канат.
Largue les amarres, on s'en va.
Дэрил, Брэд, спускайте канат.
Daryl, Brad, prenez la corde.
Сара, хватайся за канат!
Attrape la corde!
Канат не отпускай!
Tiens bon!
Что касается корабля Это я перерезал канат и отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее никто из вас
Quant au bateau, j'ai coupé l'amarre. Vous ne le trouverez jamais, - aucun de vous.
Я перерезал канат, отчасти с удачей от части с риском
J'ai coupé l'amarre, un peu par chance, un peu par défi.
- я не пон € л. - ќтв € жи канат, детка.
- Détache l'amarre, Latino de mes deux!
Да. Я пытался вскарабкаться на канат а Джерри был следующим. Вообще-то мы встретились в гимнастическом зале.
Au cours de gym.
Так, у нас тут морская лебёдка, канат, рыба для кормёжки, бассейн на 75 тыщ литров...
On a des treuils, du poisson, un aquarium de 80 000 litres.
Канат намотался на винт.
La corde est prise dans l'hélice.
Привяжем канат к тому дереву.
On va enrouler une corde à cet arbre.
- Вот наш канат.
- Prends cette corde.
Канат оборвался.
Le câble a lâché.
Остальное время жду подъема на канат. "
" Vivre c'est tout risquer.
Кауфман уцепился за канат, как беспомощный малыш.
Il s'accroche aux cordes comme un bébé
Пока вы не ушли, вы бы не развязали и не бросили бы мне канат?
Avant de partir, vous pouvez détacher l'amarre?
Юбихо забирается на канат и выполняет захват с тройным вращением!
Bon, ensuite, Yubiho! Monte sur la corde. Fais ton tour spécial, triple pirouette en vol et broyage de corps.
Чтобы этого больше не случилось, привяжи канат к той штуке.
Attache la corde à ce truc. - Quoi?
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
J'apprécie vos préoccupations sur ma morale, mais on devrait y aller.
- Держись крепко за канат или что там еще, пожалуйста.
Accroche-toi à une corde, d'accord?
Канат, Сэм!
Largue l'amarre!
Канат привязан к дереву.
La voie est libre jusqu'aux arbres.
Канат к вашим услугам.
Les câbles, ça aide.
Мне кажется, его канат был ненадежно привязан.
Sa ligne de sauvetage s'est détachée.
Бросай канат, придурок.
- L'amarre.
Канат!
La corde.
И не натягивай канат, ты управляешь планером только своим телом, не забудь!
Ne les tends pas trop.
Швартовочный канат оборвался и дирижабль встал "на попА".
Il bascule!
Ты, мать т... – Доброе утро, дамы! Отпусти канат!
Mollissez l'amarre de pointe nom de...