Кашель traducir francés
296 traducción paralela
Этот кашель сводит меня с ума!
Cette toux me rend folle!
Скверный кашель.
Tu as une mauvaise toux.
- Они противные и у меня от них кашель.
- Elles sont infectes et me font tousser.
Когда у меня начался кашель, она заставила меня бросить курить.
Je toussais, alors elle m'a fait cesser de fumer.
Этот кашель не излечим.
Ce genre de toux ne s'en va pas comme ça.
Нет, пусть кашель высушит мое тело медленно.
Non, je ne vais pas me laisser couler tranquillement.
Я и сам туда еду, может, кашель пройдет.
Le climat là-bas peut être meilleur pour ma toux.
кашель, возраст.
- La toux, l'âge...
Давно у вас этот кашель, мистер Гумберт?
Vous toussez depuis longtemps?
У нее кашель, понимаете.
Elle a une mauvaise toux, vous savez.
- Да. Кашель уже прошел?
- Comment va votre toux?
А когда плевра воспаляется, это вызывает ужасный кашель.
Quand ces membranes sont irritées, c'est pleurésie et toux caverneuse.
Кашель? Если один вдох, как буря.
Benes peut provoquer une tempête rien qu'en respirant...
Какой у него кашель нехороший!
Quelle mauvaise toux, votre gars!
Сначала вылечи кашель, а потом можешь идти на лодочные гонки.
Ensuite, tu iras jouer. Tu ne comprends pas? Je vais bien, maintenant!
Продуйте немного деньжат. Это развеет ваш кашель.
Vous la gâtez.
Думаешь, ангела смерти спугнет вылеченный кашель?
Tu crois que ce sirop va faire fuir l'ange de la mort?
( Кашель ) Он проделал весь путь из Риги, чтобы встретиться с тобой.
Il est venu de Riga pour te voir.
У неё кашель, но это не коклюш.
Elle tousse mais c'est pas la coqueluche.
- Я же говорила, что это не коклюш, а обычный кашель.
- Croyez-moi, elle tousse pas, elle aboie.
Максимум, что мне грозит - легкий кашель.
Si le bébé doit sortir, je tousse et ça ira.
Очень тихо, только кашель вдалеке.
Tout est si calme, ce matin. Juste quelqu'un qui tousse au loin.
Как ваш кашель, не прошёл?
Alors, ta toux... Ça va mieux?
У нее кашель и больные легкие.
Elle tousse. Ses poumons sont malades.
У него небольшая температура, легкий кашель пониженное давление и обезвоживание.
Il a une petite fièvre, une légère toux... hypotension orthostatique, et il est déshydraté.
Мы не можем идти в атаку, если твой кашель нас выдаст.
Nous ne pouvons partir au combat avec cette toux qui nous précède.
Мой кашель нам не помеха.
C'est un détail.
Какой у тебя кашель, Китти, ради всего святого!
Ne toussez pas ainsi, Kitty!
Думаю, теперь твой кашель не вызовет никакого раздражения.
Je pense que vous pouvez tousser autant que vous le voulez maintenant
И давно у вас этот кашель?
Depuis combien de temps toussez-vous?
Не нравится мне твой кашель
Ça s'annonce mal.
Кашель, Джерри.
Je tousse.
Постойте, этот.... - Этот мерзкий кашель, что у вас там был.
Votre toux est inquiétante.
- Какой кашель?
Quelle toux?
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
Le pire, c'est cette toux tenace.
Ну и кашель у тебя.
Quelle toux!
Кашель это хорошо. Раскрывает капилляры.
Tousser, ça débouche les capillaires.
Так что кашель это хорошо. Укуриваешься ещё сильнее.
C'est bien, ça renforce l'effet.
У него какой-то очень плохой кашель, наш ветеринар не может его остановить.
Il a une mauvaise toux. Le véto n'y peut rien.
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель.
L'air sec aspire l'humidité de leur respiration, et les fait tousser.
Судорожный кашель сломал Сумио два ребра.
Sumeo s'est brisé 2 côtes à cause des quintes de toux.
Детская микстура "Кашель, прочь" - приятная и быстро действует.
Pedia Ease, contre la toux. Agréable, rapide, eff...
Когда открываешь дверь спальни, сразу понимаешь,.. ... что кашель, усталость, слёзы - ещё не конец жизни.
Quand tu entres, tu vois que la toux, la fatigue, ça ne dit pas tout.
у тебя сильный кашель.
Tu as la coqueluche!
Пациентов раздражал мой кашель.
Mes patients n'aimaient pas m'entendre tousser.
- Обычно всегда кашель и простуда.
Avez-vous essayé l'homéopathie?
У меня этот ужасный грудной кашель.
J'ai une congestion de poitrine.
Просто этот кашель.
Il y a juste cette toux.
- Кашель у меня?
- Et alors?
( Кашель ) - Как ты?
- Tout va bien?
Слышали бы вы его кашель!
Vous auriez du entendre sa toux.