Кинозвезда traducir francés
162 traducción paralela
К тому же у тебя новый гость : Кинозвезда из Голливуда.
Et une invitée vient d'arriver de Hollywood.
Вы что, думаете, что если вы кинозвезда то любая девушка будет кидаться вам на шею? Не троньте меня!
Toutes les femmes sont à vos pieds, mais pas moi!
Профессия : кинозвезда.
Sa profession : vedette de cinéma.
Простите, синьор, это американская кинозвезда там, в машине?
Cette dame ne serait pas la grande vedette?
Ты - кинозвезда, мужик!
T'es une star de cinéma.
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
A présent elle se prend pour une starlette!
Хорошо, Бланш Хадсон, мисс Большая Жирная Кинозвезда.
Voilà, Blanche Hudson! La grande et grasse star.
Держу пари, ты кинозвезда.
Je parie que vous êtes vedette de cinéma?
Это моя любимая кинозвезда!
C'est ma vedette preférée.
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
Tu vas adorer. DE L'EAU DANS LE GAZ AU SERVICE DES EAUX Quand on ne parle que de toi, tu deviens blasé.
Ты же кинозвезда.
Vedette de cinéma.
Да-да, Спарки, ты кинозвезда.
Je t'avais bien dit, Sparky, que tu était une star. - C'est trop chouette.
Как кинозвезда...
Comme un film français...
Она кинозвезда?
C'est une vedette de cinéma?
- А кто твоя любимая кинозвезда?
- Ton acteur préféré?
Ты красивый, умный, знаменитый человек. А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
Vous êtes beau... brillant... célèbre... et moi... je n'ai rien d'une star de cinéma.
Мари Марвель - кинозвезда из Бельгии. В Бельгии такой звезды еще не было.
C'est la plus grande actrice du cinéma belge.
Вы выглядите как кинозвезда.
On aurait dit une vedette de cinéma.
Ты прям кинозвезда.
Tu as l'air d'une vedette de cinéma.
- Кто твоя любимая кинозвезда?
- Ton acteur? - Burt Reynolds.
Кинозвезда!
Voilà la star!
Он гладкий и милый, как кинозвезда.
Il est lisse et joli. Tout comme une actrice de cinéma.
Постепенно, наш рейтинг стал улучшатся, и вскоре я добрался, чтобы взять интервью у моей первой настоящей полуизвестной знаменитости, кинозвезда второго сорта Бритни Фейрчайлд.
Petit à petit, nos taux ont grimpé. J'ai interviewé ma première semi-célébrité, une star de série B, Brittany Fairchild.
Он кинозвезда.
C'est une célébrité.
- Кинозвезда?
- Oui. Tais-toi!
- Возможно, она и есть кинозвезда.
C'en est peut-être une.
Ты все ещё помнишь меня, кинозвезда? Да ладно тебе. Пройдут годы, прежде чем я забуду тебя.
Tu te souviens de moi, superstar... ll me faudra des années pour t'oublier.
Сильный как бык и красивый как кинозвезда.
Mais fort comme un taureau, et la gueule de George Raft.
Расположусь на твоём шикарном кожаном диване или во дворе за чашечкой кофе,.. ... как обычная кинозвезда.
Ici, sur ce fabuleux canapé en cuir, ou en buvant mon café au jardin, comme une vraie star.
Мэри! Я полагаю, это приятно, когда среди гостей есть кинозвезда.
C'est bien, qu'il y ait une vedette de cinéma
Может, Майкл и выглядит, как кинозвезда, но зато ты намного, намного умнее его.
Michael a peut-être la dégaine d'une star de cinéma... mais tu es bien plus intelligent que lui...
Франческа Дэвис. 33 года. Кинозвезда. Не знает, сколько у неё денег.
J'ai fait des sales trucs dans ma vie.
С чего им следить за тобой, ты что, кинозвезда?
Pourquoi ils te regarderaient?
Макс Винтер - просто какая-то левая кинозвезда.
Max Winter est une ridicule star de cinéma.
Да, ну, эта так называемая "левая кинозвезда" может сделать для этого проекта то, что сделала Джанет Ли для "Психо" или Дрю Барримор для "Крика".
Cette ridicule star de cinéma peut faire pour ce projet ce que Janet Leigh a fait pour Psycho ou ce que Drew Barrymore a fait pour Scream.
- Как кинозвезда.
- Comme une star de cinéma. - C'est vrai.
Вы - кинозвезда, да?
Vous êtes une star de cinéma, non?
Я стану выглядеть как кинозвезда, да?
Ça va me donner l'air d'une star.
Он не привык ждать пиво - он же кинозвезда.
On fait pas attendre les vedettes de cinéma.
Бля, я думал, ты кинозвезда.
Je croyais que t'étais une grande star de cinéma.
- Ну прям кинозвезда.
Splendide comme une star.
- Ты кинозвезда?
- Une star de cinéma?
Он типа кинозвезда старого Голливуда?
C'est une star de la vieille école
Я как тот кинозвезда - Грязный Гарольд.
Je suis une star de cinéma.
Ну, разве я не кинозвезда?
C'est-y pas une star de cinéma?
Бельгийская кинозвезда?
- Une actrice belge?
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Pour commencer... tu fais quoi? D'où tu es? Ta couleur préférée?
Поздравляю, ты кинозвезда.
Bravo, tu es une star.
О. Ну тогда валяй, кинозвезда!
Bravo, grande star!
Кинозвезда.
C'est une grande star.
* Боже мой, это же настоящая кинозвёзда. *
D'accord, ce sont des stars de cinéma.