Ко мне в кабинет traducir francés
185 traducción paralela
Ты зашёл ко мне в кабинет около трёх.
Tu es entré dans mon bureau vers 15 h.
Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Vous voulez demander au père O'Malley de venir me voir dans mon bureau?
Я хочу, чтобы ты приходил ко мне в кабинет раз в неделю, для проверки.
Revenez dans 8 jours pour un examen général.
Пусть сержант Джулс зайдёт ко мне в кабинет.
Je veux voir le sergent Jules dans mon bureau.
Отведите его ко мне в кабинет, пока не приедет полиция. И если хотите избежать неприятностей, советую распустить всех этих людей немедленно.
J'ai appelé la police, si vous ne voulez pas d'ennuis, faites partir ces gens immédiatement.
Положите ваше сокровище ко мне в кабинет.
Mettons-le dans mon bureau.
Прошу вас зайти ко мне в кабинет, мисс Ламли.
Veuillez me suivre.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
Venez dans mon cabinet cet après-midi avec un encrier.
ЭКСПЕРИМЕНТ ЗЗКОНЧЕН, все КО мне В кабинет.
L'expérience est terminée, j'invite tout le monde à passer dans mon bureau.
Прошу вас на минуточку ко мне в кабинет.
Qu'est-ce que tu attends? Entre.
Давайте поднимемся ко мне в кабинет.
Peut-être pourrions-nous discuter dans mon bureau?
Пошли ко мне в кабинет.
Donnez-vous la "pine" d'entrer ici.
Мартин Принс, немедленно зайти ко мне в кабинет!
Martin Prince, dans mon bureau immédiatement.
- Потом зайди ко мне в кабинет.
Reviens me voir plus tard.
Приходи утром ко мне в кабинет.
Venez me voir demain matin.
- Уайт, ко мне в кабинет.
White, dans mon bureau.
- Прийдешь ко мне в кабинет.
Regarde.
Mэлоун, ко мне в кабинет!
Malone, dans mon bureau!
Отлично, зайдите ко мне в кабинет.
Formidable. Passez à mon bureau.
Пошли ко мне в кабинет.
Viens dans mon bureau.
- Мой дорогой герцог. Почему бы мне и Вам не пройтись ко мне в кабинет, чтобы подписать бумаги?
Mon cher Duc, allons dans mon bureau étudier les contrats.
Спасибо. - Вы оба, давайте ко мне в кабинет.
Vous deux, venez par ici.
У тебя есть минутка заглянуть ко мне в кабинет?
Tu as un moment pour venir dans mon bureau?
А ты - быстро ко мне в кабинет.
Toi, dans mon bureau. Tout de suite.
Ко мне в кабинет пришли пара детективов из центра.
Des inspecteurs du centre-ville sont là.
Мисс Томпсон, зайдите ко мне в кабинет прямо сейчас.
Mlle Thompson, venez dans mon bureau. Tout de suite.
Но если ты хочешь сохранить работу... сосредоточься на том, чтобы не пускать ко мне в кабинет незванных посетителей. У меня бешенство, Майкл.
Non, mais si vous vous faites du souci pour votre job, vous devriez plutôt vous concentrer à garder hors de mon bureau les personnes indésirables.
Если нужно заполнить какие-то бумаги, отправь бланки ко мне в кабинет.
S'il y a des formulaires à remplir, envoie-les à mon bureau.
Ко мне в кабинет в 8 : 00.
Sois dans mon bureau à 20 h.
Ох, конечно, заходите ко мне в кабинет.
Venez dans mon bureau.
Пэм, зайди ко мне в кабинет.
Pam, je pourrais vous voir dans mon bureau?
- Джо, Дэвид - ко мне в кабинет
Joe, David! Dans mon bureau.
Не могли бы вы через пару минут подойти ко мне в кабинет?
Venez me voir dans mon bureau, je vous prie.
Ты был обижен на Джимми, ты был обижен на Уилла Смитта, ты был обижен на Дензела, ты пришел ко мне в кабинет и сказал : "Я выпускник Йельской школы драматического искусства. Мое место не здесь."
Tu en voulais à Jamie, à Will Smith, à Denzel, donc t'es venu me dire, "Je suis diplômé d'Art Dramatique à Yale je n'ai pas ma place ici."
Однажды утром, где-то в пол-восьмого мой сын зашёл ко мне в кабинет, а одна из коробок, которая была запечатана на протяжении 5 лет стояла прямо у двери.
Un matin, à 7 : 30h mon fils entre dans mon bureau, un de ces cartons qui étaient remplis 5 ans en arrière se trouvait près de la porte.
Зайди ко мне в кабинет, я что-нибудь придумаю... прежде чем председатель узнает.
Venez. Trouvons une solution avant que le président ne l'apprenne.
Одна девочка пришла ко мне в кабинет. И сказала, что она собирается заняться групповым сексом с кем-то из Пантер.
Cette fille est venue me dire qu'elle envisageait un plan à trois avec un joueur de l'équipe.
Между делом, если кто знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне в кабинет до моего отъезда.
Sans aucun rapport, si quelqu'un a une anecdote intéressante, pas ennuyeuse et facile à retenir, qu'il passe par mon bureau avant que je parte.
Знаешь, что, Анжела? Загляни ко мне в кабинет минут через десять.
Bon, Angela, j'aimerais que tu viennes dans mon bureau dans dix minutes.
Быстро ко мне в кабинет!
Lecter! Dans mon bureau!
Сестра Таллис, зайдите ко мне в кабинет.
Nurse Tallis, venez dans mon bureau.
Приходите ко мне завтра в кабинет.
Venez demain à mon bureau.
Идемте ко мне в кабинет.
Allons dans mon bureau.
Энсин Ро, присоединитесь ко мне в моем кабинет.
- Enseigne Ro. - Puis-je vous voir dans mon bureau?
Пойдём ко мне в кабинет.
Viens dans mon bureau.
Пройдите ко мне в кабинет.
Dans mon cabinet.
Пойдем ко мне в кабинет.
Viens avec moi... dans mon bureau.
Зайдешь ко мне в кабинет?
Tu veux venir avec moi dans mon bureau?
Пациент? Нет, проститутка. Пошла в мой кабинет, а не ко мне домой.
Non, rencard avec une prostituée, je préfère le faire au bureau, plutôt que chez moi.
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Écoute, si j'allais épouser la mauvaise personne, et que la bonne personne se trouvait là et le savait, j'aimerais que cette personne vienne à mon cabinet dermatologique pour me le dire.
Отнеси все ко мне, в кабинет.
Apportez-le-moi dans mon bureau.