English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Ковер

Ковер traducir francés

838 traducción paralela
Педро пришёл сюда вчера, чтобы постелить новый ковер.
Pedro est venu poser un nouveau tapis, hier.
Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще жалуются менеджеру, что тот не полетел? "
"si vos représentants, Buljanoff, Iranoff et Kopalski se sont enivrés, " ont jeté un tapis par la fenêtre de l'hôtel "et ont déploré qu'il ne vole pas."
Но его самолет еще здесь. Наверное, они использовали ковер-самолет.
Mais l'appareil est toujours là, ils ont dû prendre un tapis volant.
Сделала из себя ковер, по которому можно топтаться!
Et devenir comme une carpette qu'il piétine!
И прекрати кидать пепел на ковер.
Arrêtez de secouer vos cendres sur mon tapis.
- Ясно. Ковер-самолет.
Je vois, un tapis volant, hein?
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер.
Je regarde partout. Et quand je soupçonne qu'on tire le rideau sur des magouilles, je vais voir derrière.
Какой ковер?
- Quel rideau?
- Разлитый коньяк испортит ковер.
Votre tapis va être fichu.
Разлили ликер на новый ковер. И прожгли сигаретами кресло.
De l'alcool répandu sur ma moquette neuve et des cigarettes allumées sur mon fauteuil
Простите, что не встретили вас сразу. Расстелили бы красный ковер.
Désolé d'avoir manqué votre arrivée, nous aurions déroulé le tapis rouge sur le pont!
Я выхожу из квартиры, кладу ключ под ковер, иду к парадной двери.
Je quitte donc l'appartement. Je remets la clé et sors par la porte.
- Ковер.
Un tapis.
Хозяин вызвал её и управляющего на ковер.
Elle a une réunion avec le manager et le directeur.
Обидно портить прекрасный ковер стоимостью в 87 000 франков, чтобы поверили, что я рисую.
Ce qui me navre, c'est d'etre obligee de tacher un tapis de 87 000 F pour faire croire que je peins.
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
Vous voulez tirer le rideau sur l'affaire, et sur moi.
Смотри, на ковер не разлей.
Attention au tapis.
Новый ковер.
Un tapis tout neuf.
Он не явился на ковер.
- Il n'a pas vu le Directeur.
А у вас, правда, есть ковер-самолет?
Avez-vous vraiment un tapis volant?
- Знаете, одну из... - Быть может, ковер-самолет? На двоих?
- Peut-être un tapis volant, mais pour deux.
Вот что, дети, если я сказал ковер-самолет, то будет ковер-самолет.
Écoutez, les enfants. Si j'ai dit tapis volant, alors il y aura un tapis volant.
А вот и наш ковер-самолет.
Tapis volant à l'horizon. Cela?
Вот это - ковер - самолет?
Un tapis volant?
Понимаете, ковер - это только вещь, и то же безделушка или пара туфель.
Un tapis, des chaussures, ce ne sont que des objets.
Мы не можем спрятать это дело под ковер.
On n'enterre pas ça!
У моего друга есть хороший ковер.
Un de mes amis a un beau tapis.
Посмотри, какой красивый ковер, Сантино.
Regarde comme ça fait joli!
Попытайся не заляпать ковер, договорились? Увидимся позднее.
Essaie de ne pas salir le tapis, d'accord?
Он зальет кровью ковер.
Il va saigner.
Впервые чемпиона уложили на ковер!
C'est la première fois de sa carrière. L'arbitre le compte.
Кто-нибудь уберет от меня этот ходячий ковер?
Débarrassez-moi de cette carpette ambulante!
Только не под ковер!
Pas sous le tapis!
Наполони со своей женой выйдут на красный ковёр, где Аденоид Гинкель обратится к ним с приветствием.
Napaloni et sa femme passeront sur le tapis rouge où Hynkel leur souhaitera la bienvenue.
Пододвиньте ковёр!
Apportez le tapis!
- Кому нужен этот ковёр...
Qu'est-ce que ça fait?
Вам дали ковёр - так расстелите его!
Vous avez le tapis, déroulez-le.
Мы только притворились, что деремся за пистолет, я упал, споткнувшись о ковер. Рассказывайте больше!
Foutaises!
О. Ковёр.
Oh. Un tapis.
Так ты и её вызвал на ковёр.
Elle a subi le même interrogatoire?
В главной зале на полу большой ковёр.
Il y a un grand tapis dans l'entrée.
Где красный ковёр?
Où est le tapis rouge?
Дети не должны видеть ковёр на ткацком станке, пока весь узор не будет выткан.
Un enfant ne doit voir un tapis sur Ie métier que si Ie motif est clair.
Мы устроим этому парню Тёрнеру приём по высшему классу. Икра, шампанское, красный ковёр, всё.
Nous recevrons Turner comme un prince : caviar, champagne...
- Ковёр.
- Tapisserie.
Ковёр в холле? !
De la moquette dans le couloir?
Ковер.
- Le tapis!
Надеюсь, она не изгадит ковёр.
J'espère seulement qu'elle ne fera pas sur le tapis.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий.
Un courant d'air, dans une maison chauffée, véhicule les microbes.
Винцек, пусть ковёр растелят до самых саней.
Je veux le tapis dehors, jusqu'au traîneau!
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
le puits, le métal fondu, le rat...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]