Когда я уходила traducir francés
113 traducción paralela
— Вы рассказали об этом Кармен? — Когда я уходила, она спала.
- Que vous a dit Carmen?
Он приходил, когда я уходила домой.
Il arrivait quand je partais.
Когда я уходила, он как раз делал эскиз.
Avouez que ça surprend, hein!
Когда я уходила, он спросил : "Ты поела?"
A mon départ, il m'a demandé si j'avais mangé.
Когда я уходила, они были здесь.
Je quitte la maison, ils sont là.
Ты не поверишь, когда я уходила, она назвала меня Сюзи.
C'est fou! Quand je suis sortie, elle m'a appelée Susie.
Но я знаю, что они были на стенах, когда я уходила.
Je ne sais pas. Je sais juste qu'elles étaient là quand je suis partie.
Вас не было, когда я уходила.
Vous n'étiez pas encore arrivée...
Большинство уже сдали сессию. Когда я уходила, они голышом катались по полу в коридоре.
Quand je suis partie, ils couraient tout nu dans le hall.
Они были популярными, когда я уходила в декрет.
Ils étaient à la mode.
Я помню, как впервые пришла сюда. Когда я уходила, я взглянула на вас, а вы - на меня, и на мгновение у меня перехватило дыхание.
Je me souviens de ma première séance, à mon départ, je vous ai regardé et vous m'avez regardée, ça m'a coupé le souffle.
Он был с пациентом, когда я уходила.
- Il était avec un patient.
И когда я уходила, этот парень...
- En partant, ce type...
И когда я уходила, она была жива.
À mon départ, elle était en vie.
Ты еще спала утром, когда я уходила. Не хотела тебя будить. - Ты помнила весь свой текст?
Et vu qu'Amir m'a dit que tu étais le meilleur, je veux que tu me la ramènes.
Ты бы видел ее, когда я уходила из ее кабинета.
Tu l'aurais vue, quand j'ai quitté le bureau.
Пол, когда я уходила на прошлой неделе, Кто-то сидел в комнате ожидания.
La semaine dernière quand je suis partie, il y a avait quelqu'un dans la salle d'attente.
Когда я уходила, с ним был Марк Слоан.
- Où est Owen? - Je ne sais pas.
Он был жив, когда я уходила.
Il était vivant quand je suis partie.
Он чувствовал себя хорошо, когда я уходила.
Isabella : Il allait bien avant que je parte.
Моя сумка лежала открытой в гостевой комнате, а когда я уходила, она была закрыта.
Mon sac était ouvert dans la chambre, et quand je suis partie il était fermé.
Мои имя было первым в списке на доске, когда я уходила вчера вечером.
Mon nom était le premier sur le tableau en sortant d'ici hier soir.
Когда я уходила, он попытался схватить мея... и, и убедить меня в том что наши отношения реальны.
Quand je partais, il a essayé de m'attraper... et, et de me convaincre que notre relation était réelle.
Хозяин бара был жив, когда я уходила.
Le barman était en vie quand je suis parti.
Аманда Шиллингфорд сказала это, намекая на меня , когда я уходила с геометрии
Amanda Shillingford a dit que ça faisait référence à moi quand je sortais du cours de géométrie.
Я пошла посмотреть на гостевой дом Грейс и пообщаться с ней и Эдриан, а когда я уходила, я столкнулась с папой, и мы пошли на ужин.
Je suis parti à la maison d'invité de Grace, j'ai traîné avec elle et Adrian, et quand je partais, j'ai croisé mon père et on est sortis.
Я помню прекрасно, потому что хотел посмотреть на нее, когда она уходила.
Je m'en souviens bien... Je l'ai vue s'éloigner.
Каждый раз, когда я пыталась общаться с кем-нибудь... любовь уходила.
Mais à chaque fois que j'ai essayé de communiquer... l'amour s'en est allé.
Каждый раз, когда я хотел признаться тебе, ты уходила, ты отталкивала меня, помнишь?
Chaque fois que j'ai voulu te parler, tu t'es éloignée de moi, tu m'as repoussé. — Tu te rappelles?
Когда я была ребенком, и мы жили вместе, я засыпала только после того, как ты, постояв у моей двери, уходила по коридору к себе, стуча каблучками.
Enfant, quand on vivait ensemble... je ne pouvais m'endormir sans entendre tes talons.... au loin... se perdant dans le couloir, après être passée me voir
Я выключила вашу программу, когда уходила.
J'avais arrêté votre programme avant de partir.
Я видела его на парковке, когда уходила.
Je l'ai vu au parking quand je suis partie.
Я это понял, когда ты уходила из цирка, и значит, всё так и будет.
Je l'ai su tout de suite, au cirque, et j'en suis plus sûr que jamais.
Я чувствовала это, когда сила уходила из твоего тела.
J'ai pu le sentir quand tes pouvoirs magiques ont été arrachés à ton corps.
Так вот, его посадили под домашний арест, а он очень ревнив, и он сходил с ума всякий раз, когда я куда-то уходила.
Quoiqu'il en soit, il a été placé en résidence surveillée et jaloux comme il est, il était furieux à chaque fois que je quittais la maison.
А когда она уходила, то сказала, что я забывал про неё, потому что предпочитал покер.
En me quittant, elle a dit que je lui préférais le jeu.
Я как раз чистил спортивные снаряды, когда она уходила.
Je nettoyais le gymnase, elle partait.
Я подумал, ты врёшь, но когда ты уходила, твои коленки слегка дрожали, и я подумал : "А вдруг..."
Je croyais que tu disais ça comme ça, mais en partant, tu boitais un peu... - Je me suis dit que peut-être...
Когда я уходила, его там даже не было.
Tu es la dernière à l'avoir vu en vie. C'est fou!
Я уходила на пару часов, на собеседование, и когда я вернулась, душ был включен и полотенца валялись на полу.
Je suis sortie un moment pour un entretien d'embauche, et à mon retour, la douche coulait, et y avait des serviettes sur le sol.
Когда она уходила, я услышал
Pendant qu'elle s'en allait, j'ai entendu le bruit
Она была недовольна, что я уходила на работу... и когда пришла Вера...
Elle était contrariée que je travaille, puis Vera est arrivée... Comment l'arrêter?
И что хуже всего, когда она утром уходила, я не назвал ее "дорогая".
Et le pire, c'est quand elle est partie, j'ai pas dit "chérie".
Я об этом не думала, когда уходила.
J'y ai pas pensé quand je suis partie.
Это оттуда уходила моя лодка, когда я ехала из Ирландии.
C'est de là qu'a démarré mon bateau quand je suis partie d'Irlande.
Я плакала, когда уходила.
Je pleurais quand je suis partie.
Когда Юн Хе Ин уходила, я повесила на неё жучок.
j'ai accroché le drône à ses vêtements.
Я, должно быть, случайно задела сигнализацию, когда уходила.
J'ai du déclencher l'alarme accidentellement comme si je partais.
Я вроде бы помню, как уходила из дома, и следующее, что я помню - это ваш звонок, когда я уже здесь.
Euh, je pense me rappeler avoir quitté ta maison. et l'autre chose que je connais c'est que vous m'avez appelée et je suis ici.
В последний раз я видела Ричарда когда уходила с работы два дня назад.
La dernière fois que j'ai vu Richard c'est quand j'ai quitté le travail il y a deux jours.
Отсюда уходила женщина, когда я пришла.
Excellent.
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129