Колдуны traducir francés
56 traducción paralela
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Au Sabbat, sorcières et sorciers commencent par profaner la Sainte Croix.
Колдуны оскверняют покой усопших! "
La paix des morts a été profanée par deux sorciers! "
И есть ли различия в том, какими были колдуны и их жертвы тогда и сейчас? ..
Y a-t-il une différence si évidente entre la sorcière et son client avant et maintenant?
О, эти колдуны...
Oh, ces sorciers vaudous...
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
Quand une personne meurt et qu'elle est enterrée... il semble qu'il y ait certains prêtres vaudou qui- - qui ont le pouvoir de la ramener à la vie. - Comme c'est horrible.
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Les sorciers qui l'ont écrit... l'ont rédigé en style cryptique.
Они злые духи... колдуны... волшебники!
TEGANA : Ce sont des esprits malins. Des sorciers!
Кан-ут-ту - здешние колдуны.
Elles ont étudié...
Колдуны!
Des sorciers!
Мы не знаем где эти колдуны собираются.
On ne sait pas où elles se retrouvent.
Эти колдуны, их называют Дагпа, творят зло во имя зла, не ведая иных побудительных мотивов.
Ces sorciers maléfiques, qu'on appelle "dugpas", cultivent le mal pour le mal et rien d'autre.
Эти колдуны посвятили себя служению злу.
Tu aurais aimé les dugpas, Leo.
Они колдуны!
Des sorcières!
- Колдуны страшнее ведьм.
- Les sorciers sont la pire espèce.
Его босс был Ларри Тейт из шоу "Колдуны".
Son patron était Larry Tate, dans la série "Ma Sorcière Bien-Aimée".
Знаешь, мексиканские колдуны Кастанеды...
Le sorcier mexicain dont parle Castaneda.
Она права, мы же не хотим, чтобы колдуны нас нашли.
Il ne faut pas attirer les démons.
Колдуны - не единственное зло, которого мы должны опасаться.
Les démons ne sont pas les seuls dont nous devons nous méfier.
Он сказал, что другие колдуны будут охотиться за нами.
Et tous les autres démons qui vont nous pourchasser?
Колдуны - нет. Ясно?
C'est clair?
Но и забрать наши силы, колдуны всегда хотят только этого.
Peut-être qu'ils veulent s'emparer de nos pouvoirs, ça ne serait pas étonnant.
Они казнят людей потому что подозревают что они колдуны?
Ils tuent ceux qu'ils croient être des sorciers?
Как колдуны.
Comme les sorciers.
Люди, Гномы, Колдуны
Hommes, Nains, Magiciens.
! Дальше живут только ведьмы и колдуны!
C'est un pays de sorcières et de magiciens.
Нет. Эти колдуны совсем превратились в чудовищ.
Non, des apprentis-sorciers, tous déguisés en monstres.
Mногие колдуны и вoлшeбники клянутcя что выполняли вы Caми-Знaeтe-Чьи прикaзы кaк рaз под дeйcтвиeм зaклятия Импeриуc.
Des dizaines de sorciers ont affirmé n'avoir exécuté les ordres de Vous-Savez-Qui que sous l'empire de l'lmperium.
Колдуны - враги Господа!
Les sorciers sont les ennemis de Dieu!
Колдуны фараона пользовались магией, повторяя Божьи казни.
- Est-ce bien Lui? Les mages égyptiens envoyèrent leurs fléaux, au nom du Mal.
Колдуны используют ее яйца для того чтобы найти украденное или потерянное.
Les guérisseurs ne jurent que par leurs oeufs pour trouver des choses perdues ou volées.
- Жестокие колдуны пустынь.
- Deserts prestidigitateurs, des coupe-jarrets.
Если они тебя услышат, то подумают, что мы - колдуны, и тут же отрубят нам головы.
S'ils t'entendent. on passera pour des sorciers..... et ils nous décapiteront.
Я думаю, многие колдуны занимаются... добычей угля.
Je pense que beaucoup de sorciers sont dans le... commerce du charbon.
Это место, где колдуны пялятся в свои пыльные книги и пьют вечернюю тень.
C'est là que les sorciers se rendent pour lire des livres poussiéreux et boire l'Ombre-du-soir.
Дикие колдуны не могли заставить меня совершить новое преступление.
Les démonistes sauvages ne pouvait pas me faire récidiver.
Медичи — причина, по которой во Флоренции нашли приют колдуны и содомиты.
Les Medicis sont la raison pour laquelle Florence est un sanctuaire pour les sorciers et les... sodomites.
Некроманты - ведьмы, колдуны, тёмная магия, чаще всего с мёртвыми.
Des nécromanciens. Ils pratiquent la magie noire avec des morts.
Кто они? Ведьмы, колдуны, что угодно.
Grâce à ton message et à l'ouïe des vampires.
Но, даже вместе, ведьмы и колдуны Совета так и не обнаружили её жизненную силу.
Mais, en attendant, aucun des sorciers du Conseil ne détecte sa force vitale.
Rаjqаwее, buzкаshi и "колдуны".
"Rajqawee", "Buzkashi"... et "Seigneurs de gare".
И колдуны...
Et "seigneurs de gare"...
Он в каком-то месте, где обитают колдуны или...
Il se trouve chez des seigneurs de gare ou...
Нет, колдуны.
Non, des seigneurs de gare.
И эти два обстоятельства борются, как колдуны на дуэли. Больше нет.
Donc les deux se contredisent, comme un duel... plus maintenant.
Воскресшие колдуны с большой силой?
Des sorciers puissants ressuscités? C'est la Moisson.
Воскресшие колдуны с большой силой?
Des sorcières ressuscitées avec de grands pouvoirs?
Мы колдуны.
On est des sorciers.
Мы сейчас одинаковые, это все меняет и ты думаешь что из-за того, что вы оба сейчас колдуны он забудет что ты его оставила у алтаря?
Nous sommes tous pareils maintenant ; ça change tout. Et tu penses que juste parce que vous êtes tous deux des sorciers, il va juste oublier que tu l'as laissé sur l'autel?
Мы колдуны.
Nous sommes des sorciers.
- Колдуны?
- Les sorciers.
Эти гребаные колдуны, я думала я потеряла тебя навсегда.
Je croyais t'avoir perdu à jamais.