Кольцо traducir francés
5,198 traducción paralela
Хорошо, так, почему это кольцо такое особенное?
Pourquoi cette bague est si importante?
Я просто хочу вернуть ему, его кольцо.
Je veux juste lui rendre sa bague.
Это было кольцо кубка Аллана, полученное в 1918 году...
C'était un anneau de hockey de la Allan Coupe de 1918.
Где кольцо?
Où est l'alliance?
Этот чайный сервиз, этот уродское кресло, кольцо.
Ce service à thé. Ce fauteuil hideux. Cette bague.
Знаете, откуда это кольцо?
Vous savez d'où elle vient?
Арнольда подарил его. Он получил кольцо на вечеринке.
Arnold l'avait eue lors d'une fête.
Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Ça pourrait être un divorce, mais peu de femmes divorcées portent leur alliance autour du cou.
Небольшая выемка на безымянном пальце говорит, что он носил обручальное кольцо, но не последний год, потому что я не вижу линии загара.
Cette légère marque sur son annulaire indique qu'il devait porter une alliance, mais pas durant l'année passée, puisque je ne vois pas de démarcation.
О, она дала тебе кольцо за 3 миллиона долларов?
Oh, elle vous a donné une bague à 3 millions de dollars?
Она дала мне кольцо, и затем она пробормотала что-то вроде "следуй своему сердцу".
Elle m'a donné la bague et puis elle a marmonné quelque chose à propos de suivre son cœur.
Я сказал им, что доктор Вон оставил свое обручальное кольцо в ее теле, и я должен был... вернуть его.
Je leur ai dit que le Dr. Vaughn avait laissé son alliance dans le corps et que je devais... lui ramener.
Мебель и кольцо будут обеспечивать их состояние долгие годы.
Les meubles et la bague leur garantira la richesse pendant encore longtemps.
Возможно, солнцезащитное кольцо на твоем новом библиотекаре.
Peut être la bague du jour sur ton nouveau librairien.
Это кольцо имеет свою цену, и ты заплатишь ее сегодня.
Cette bague a un prix et tu vas commencer à le payer aujourd'hui.
Привет среднее кольцо города!
cercle intermédiaire!
Вообще-то мы должны вернуться к Аватару на верхнее кольцо.
on doit la rejoindre au cercle supérieur.
- ♪ Я не хочу носить кольцо. ♪
- ♪ J'veux pas porter un lourd anneau ♪
В следующий раз, когда мяч полетит выше твой головы, хватай его вот так, образовывая кольцо большими и указательными пальцами.
Hé, la prochaine fois que tu en prends un autre sur tes épaules, tu le laisses juste là entre ton pouce et ton index.
Мое кольцо пропало!
Ma bague de fiançailles a disparu!
М-м-м-мое кольцо.
Ma bague.
Мое обручальное кольцо пропало!
Ma bague de fiançailles a disparu!
Мое кольцо может быть в одном из мешков!
Ma bague est peut-être dans l'un d'eux.
Хватит ныть про кольцо, Фродо!
Arrête avec la bague, Frodo!
Ни в чем нельзя быть уверенной, пока кольцо не на пальце.
On n'est jamais sûre de rien tant qu'on n'a pas la bague au doigt.
Я подарю ей кольцо за это.
Et je vais lui passer la bague.
Если девушка сделает для меня такое, я куплю ей еще кольцо.
Si jamais une fille me fait ça, je lui achète une bague.
А кто сказал, что кольцо будет дорогое?
Je n'ai pas dit que ça serait une belle bague.
Ни разу не видел, чтобы она носила обручальное кольцо.
Je ne l'ai jamais vu avec une bague de fiançailles.
Очевидно, что кто-то перестарался с флиртом, забыв одеть обручальное кольцо, тем самым дав понять кому-то из присутствующих о том, что она свободна.
Apparemment quelqu'un a été outrageusement séductrice sans porter sa bague de fiançailles, causant ainsi la venue de quelqu'un d'autre qui pensait que la première personne était célibataire.
Ты снимаешь кольцо, когда идешь на работу?
Tu enlèves ta bague quand tu vas au boulot?
Я про это кольцо.
Mais cet anneau.
Одно кольцо — один год.
Un anneau par année.
Широкое кольцо.
L'anneau large.
Красное кольцо.
L'anneau rouge.
Даже не кольцо.
Pas même un anneau.
И оставь обручальное кольцо.
Laisse ton alliance.
Не могу поверить. Верхнее кольцо в хаосе!
C'est pas vrai, c'est l'anarchie complète.
Мы станем понемногу платить шишкам, и я уверен, мне хватит на кольцо где нибудь через месяц.
On va tous être un peu augmentés et j'aurai bientôt assez pour une bague.
Кольцо.
La bague.
Молодец Джастин, два подряд - в кольцо!
Justin pour les 2, - jusqu'au panier!
Да, пас, пас, а теперь прямо в кольцо... прекрасно!
- Bien. Oui, Ok. Passes, passes,
Почему бы нам завтра после экзаменов не пойти выбирать обручальное кольцо?
Donc demain, après les examens, pourquoi on irait pas regarder pour des bagues de fiançailles?
Ну, обручальное кольцо.
Une bague de fiançailles sans alliance.
Мы нашли кольцо Рауля.
Nous avons trouvé la bague de Raul.
- Это моё обручальное кольцо...
C'était mon alliance.
- Конечно, это ведь твоё кольцо.
Bien sûr. C'est ton alliance.
Это декодирующее кольцо Эли?
C'est une bague décodeur d'Ali?
- Дай свое кольцо.
- Donne-moi ta bague.
Ты снял кольцо.
Wow, pas d'alliance.
твое кольцо хорошо
Ta bague.