English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Коммунизм

Коммунизм traducir francés

91 traducción paralela
коммунизм.
Le communisme.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
Le communisme menace l'Europe. Elle doit se défendre.
Отступление приближает войну, и в конце концов мы сокрушим коммунизм.
Bientôt, nous entrerons en conflit avec eux.
- Знаешь, что там внутри? Там достаточно информации, чтобы стереть коммунизм с лица земли.
- Là-dedans, il y a assez d'infos pour programmer l'éradication du communisme.
Сам одолжи, это твой коммунизм.
Demande-les toi-même!
— При чем здесь коммунизм?
Le voilà ton communisme!
Вот ваш коммунизм и свобода...
Il est beau, votre communisme, votre liberté!
И вперед в коммунизм!
Et vive le communisme!
Вперед в коммунизм!
Vive le communisme!
А это ни что иное, просто-напросто старый добрый коммунизм.
C'est du communisme démodé purement et simplement.
Коммунизм должен наступить до 2000 года.
Le communisme doit arriver vers l'an 2000
Вот если бы ты пить перестал, замечательный был бы коммунизм.
Ne bois pas! tu feras un meilleur communiste!
Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука.
Le communisme est une science!
Нужно каждому создать коммунизм в себе.
Chacun doit créer le communisme en lui-même.
Коммунизм, парень, рождается на заводах, хоть ты тресни.
Le communisme est basé sur les faits, mon garçon. J'emmerde tout le reste.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
L'Aumônier Charlie vous dira comment le monde libre va vaincre le communisme avec l'aide de Dieu et d'une poignée de marines!
Коммунизм - это красиво.
C'est beau le communisme!
Посылаю тебе немного свободного воздуха в этот ваш вонючий коммунизм.
Je t'envoie une bouffée d'air libre dans votre communisme puant.
Вот поэтому коммунизм и не работал.
On dirait que le communisme n'a pas accroché.
В теории коммунизм работает.
Mais en théorie, le communisme est une bonne chose.
Коммунизм был одним большим подвалом.
Le communisme était une cave immense.
Ты не представлял что коммунизм больной вопрос?
Pas un sujet délicat?
" ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска € революци € сбросила с трона цар € и насадила коммунизм.
Trois ans après la Première Guerre mondiale a éclaté, la révolution russe a renversé le tsar et installé le fléau du communisme.
ѕочему богатейшие люди мира поддерживали коммунизм? — истему, открыто призывающую к уничтожению капитализма, сделавшего их богачами?
Pourquoi certains des hommes les plus riches dans le monde financier repoussent le communisme, le système qui a été ouvertement jurant de détruire le capitalisme que l'on appelle qui les a rendus riches?
Один в поле не воин, коммунизм, геометрия.
La piste du tireur unique, le communisme, la géométrie...
Долой коммунизм!
À bas le communisme!
Друзья, коммунизм рушится.
Le communisme s'effondre!
"мы сокрушим анархию и коммунизм..."
Nous avons écrasé l'anarchie et le communisme.
Коммунизм, сексуальную озабоченность и атомную бомбу.
Le communisme, la sexualité infantile et la bombe atomique.
Цель русских - всемирный коммунизм.
L'objectif affirmé des Soviétiques est le communisme global.
Коммунизм тут не причём.
Le communisme n'a rien à voir avec cette enquête...
Коммунизм, это идеология, заставляющая людей делиться.
Le communisme est une idéologie qui force les gens à partager.
Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
L'Open source n'est pas du communisme parce qu'il ne force pas les gens.
Это не коммунизм - иметь общее.
Ce n'est pas du communisme que d'avoir un bien en commun,
Коммунизм был рассчитан на дураков, идущих за Марксом... и сошедший за ним в могилу.
Le Communisme était une divagation. Les successeurs de Marx ont disparu de cette terre.
Он разрушил коммунизм в Германии, а теперь и в России.
vaincre le communisme en Allemagne et en Russie.
Коммунизм, социализм.
La commune, le socialisme.
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит : "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
Deux vieux camarades du parti se rencontrent. Un dit : "Tout ce qu'on nous a dit... sur communisme était faux".
Глупцы, которые несут болезнь под названием "коммунизм" бездумным мечтателям.
Alors le seul autre choix est de se contenter... du silence! Ces guignols qui répandent une maladie appelée Communisme... dans l'esprit vide des rêveurs.
Окей, но с тех пор куча вещей оказались на обочине, например такие, как коммунизм.
Oui, pas mal de choses ont disparu, depuis, dont le communisme.
Слушай, не знаю, что за коммунизм у тебя там в пещер-тауне, но здесь собственность - главное.
Je ne sais pas quel système de troc vous avez adopté dans Grotte City, mais ici c'est celui qui trouve qui garde.
Коммунизм давно кончился. Дай своим людям туалетной бумаги. "
Oublie le communisme et donne du P.Q. à ton peuple. "
Тимми - нормальный здоровый американский мальчишка... который вскоре падёт жертвой ужасного злодеяния, ужасного даже более, чем гражданские права и коммунизм вместе взятые.
Timmy est un garçon américain en bonne santé et sportif. Qui est sur le point de devenir victime d'un mal terrible. Un mal plus grand que les droits civiques et le communisme réunis.
Коммунизм недавно распадется в восточной Европе они уже должны двигаться к демократии.
Le communisme est récemment tombé en Europe de l'Est. Ils devraient être correctement aiguillés sur la voie de la démocratie.
" Коммунизм - это все!
" Communisme, bon.
Мы работали вместе в двухпартийной системе и победили коммунизм.
Nous avons œuvré, par l'union bipartie, à la chute du communisme.
И поверьте, я не хочу поддержать или, наоборот, унизить все страны, но коммунизм, социализм, фашизм, страны с системой свободного предпринимательства и все остальные под-разновидности — по сути, одно и тоже.
M. le Président, pourquoi vous et le Vice-Président insistiez-vous pour apparaître ensemble avant la Commission du 11 septembre? Parce que la Commission du 11 septembre veut nous poser des questions, et c'est pour cela que nous tenons cette réunion, et j'ai hâte de les rencontrer pour répondre à leurs questions.
Очень важно обратить внимание на то, что, вне зависимости от социальной системы - будь то фашизм, социализм, капитализм или коммунизм - лежащим в основе механизмом все равно являются деньги, труд и соперничество.
Mais c'est cette prétendue "Guerre contre le Terrorisme" qui nous est exposée pratiquement 24 heures sur 24 comme un point incontournable de notre existence. Un jour nos petits-enfants se tourneront vers le passé et demanderont :
Тоже мне коммунизм.
Tous des communistes, les ouvriers!
Коммунизм.
Le communisme?
Это коммунизм?
C'est ça le Communisme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]