Компаньон traducir francés
183 traducción paralela
Ваш бывший компаньон сперва выдал себя за вас, чтобы завладеть наследством, а потом - вас за себя, когда ситуация показалась ему слишком опасной
Votre compagnon s'est d'abord emparé de votre héritage, puis vous a laissé le remplacer quand la situation est devenue trop dangereuse. "
А другой ваш компаньон, мистер Томми Восс, уже лежит в райских кущах.
- Qui êtes-vous? Quelqu'un qui ne sait pas tout, mais qui sait ce qui compte.
Подходящий компаньон для Менга.
Lui et Meng feraient une sacrée équipe.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Elle t'empêche de travailler!
Наверное, я был тем, кого называют "компаньон".
Peut-être n'ai-je été qu'un comparse!
Давай руку, компаньон.
Serrons-nous la main!
Мой компаньон.
Mon ami.
А это мой друг и компаньон мисс Берди Кунин.
Et voici ma fidèle assistante et amie, Mlle Birdie Coonan. - Oh, Seigneur.
У тебя отличный компаньон! [говорит про себя]
Alors, ça marche, partenaire!
- Я компаньон Леа.
Je suis associé avec Léa.
Я друг Сэма. Я его компаньон.
- Je suis l'ami de Sam, son associé.
А вот и мой компаньон, Роджер Рэдклиф, он какой-то там музыкант.
Voici mon animal, Roger. Roger Radcliffe, une sorte de musicien.
В конце концов, я всё ещё - твой компаньон.
- Après tout, je reste ton associé.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Tu es un étranger. On ne peut donc pas te faire confiance.
- Между прочим, наш компаньон...
Dis donc, notre associe...
- Это был Компаньон.
C'était le compagnon.
Компаньон спас мне жизнь.
Le compagnon m'a sauvé la vie.
Не знаю, каким образом, но Компаньон меня омолодил, сделал молодым. Таким, как сейчас.
J'ignore comment, mais le compagnon m'a rajeuni, il m'a rendu la jeunesse.
Тем временем, не могли бы вы объяснить, что он такое - этот ваш Компаньон?
Pourriez-vous expliquer ce qu'est ce compagnon?
Вы говорите, что Компаньон нашел вас и омолодил.
Vous dites que ce compagnon vous a trouvé et rajeuni?
Я не старею. Этому поспособствовал Компаньон.
Je n'ai pas vieilli.
Еда, вода, сады и все, что мне нужно, дает Компаньон.
La nourriture, l'eau, les jardins me sont fournis par le compagnon.
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем.
Si le compagnon se met en travers, nous l'écartons.
Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все. Я сказал, что он силен.
Vous dites que ce compagnon est capable de tout.
Компаньон не может помочь мисс Хедфорд.
- Il ne peut pas aider Mlle Hedford.
Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением.
Il semble que le compagnon m'ait administré un léger choc électrique d'un voltage raisonnable.
Компаньон спас мне жизнь, заботился обо мне все эти годы.
Le compagnon m'a sauvé la vie. Il a pris soin de moi toutes ces années.
Компаньон,
Compagnon.
Компаньон, постарайся понять.
Compagnon, essayez de comprendre.
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие.
Compagnon, ce que vous nous offrez n'est pas une continuation. C'est une non-existence.
Нет сомнения, что Компаньон - женщина.
- Le compagnon est un être féminin.
Компаньон любит вас.
Le compagnon vous aime.
Компаньон, ты любишь Человека?
Compagnon, aimez-vous l'homme?
Компаньон, в этом доме умирает женщина из нашего рода.
Compagnon, à l'intérieur, une femme de notre espèce est en train de mourir.
Ты Компаньон. Он Человек.
Vous êtes le compagnon et lui, l'homme.
Вы не понимаете? Это Компаньон.
C'est le compagnon.
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
Vous n'avez pas le pouvoir de créer la vie.
Где Ваш компаньон?
Où est votre compagnon?
Очаровательный отпускной компаньон!
Clientèle des meilleurs cercles.
Джеймс Паркер. А это мистер Локард, мой компаньон.
- Je vous présente Mr.Rottën mon associé..
- Крупный же мне достался компаньон.
Je me suis trouvé un partenaire dodu.
и мой старый друг, и компаньон из Флориды... мистер Хайман Рот.
et mon vieil ami et associé de Floride, M. Hyman Roth.
Это тебе компаньон для бега.
Il te tiendra compagnie quand tu courras.
Он остановился на шоссе, чтобы его компаньон смог выйти... и, когда он открывал дверь, его сбил грузовик.
Il s'était arrêté sur la route : L'ami qui l'accompagnait voulait prendre le volant. Il est sorti, côté circulation, et s'est fait faucher par un camion.
Мне нужен компаньон.
Je vais avoir besoin d'un associé.
Мой компаньон Метр Гариг и я, располагаем очень интересным документом, который готовы вам представить.
Mon associé, Me Guarrigue, et moi-même avons un document très intéressant à vous soumettre.
- У меня есть подружка, компаньон...
- J'ai une amie, une compagne- -
Я хотел бы стопочку виски, как и мой компаньон, если это вас не затруднит.
Un whisky pour mon compagnon et moi, si c'est pas trop demander.
Очень хорошо. Я вспомнил, что учился в одной школе с его сыном. Он теперь его компаньон.
Il est associé avec son fils qui était à l'école avec moi.
Ты же старший компаньон.
Mon associé.
- Нет, это сделал Компаньон.
Non, le compagnon.