English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Константинополь

Константинополь traducir francés

46 traducción paralela
Константинополь? - Нет. Нет.
Constantinople?
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
Me basant sur ton rapport de Paris, je les ai envoyés à Constantinople.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
- Tu veux que j'aille là-bas?
Константинополь устраивал меня больше.
Constantinople me convenait mieux.
Константинополь, лето 1334 г.
Constantinople, l'été 1334.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Mais soudain je fus dépêché à Naples et je ne sais pas si c'est à Constantinople qu'on m'enverra ensuite ou peut-être même à Saint-Pétersbourg.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Parce que s'ils débarquent, on aura Constantinople en une semaine.. et on pourra éliminer la Turquie de cette guerre.
Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота. - Нет.
Quand votre père est entré dans Constantinople, ils ont refermé les portes derrière lui.
В 1462 году пал Константинополь.
L'année, 1462. Constantinople était tombée.
Когда я скажу Константинополь, вы погрузитесь в глубочайший транс.
Quand je dirai "Constantinople", vous sombrerez dans une profonde transe hypnotique.
- Константинополь.
Constantinople.
Константинополь.
"Constantinople".
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
Je te les ai fait éprouver sans même avoir à dire "Constantinople".
Как Константинополь и Рим в далёком прошлом, город превратился в рассадник несправедливости и беззакония.
Comme Constantinople ou Rome avant elle, la ville est devenue un lieu de souffrance et d'injustice.
Вас доставят в восточную империю. В Константинополь. На время.
Ils vont vous emmener à l'Empire de l'Est, à Constantinople vous serez en lieu sûr.
Где корабль, чтобьı доставить императора в Константинополь?
Où est le bateau pour emmener l'empereur à Constantinople?
Если же они сомневаются в его словах, то им достаточно лишь взглянуть, насколько скудно вооружены его корабли, оснащенные скорее как торговые суда, с полными трюмами продовольствия для вояжа Императора в Константинополь ".
Si nous avions douté de sa parole il n'y avait qu'à constater le peu d'armements qui se trouvait à bord de ses navires. Ils paraissaient être plutôt des marchands, qui étaient en train de transporter des provisions pour le voyage de l'Empereur à Constantinople.
Когда скажу кодовое слово, а именно - "Константинополь".
Tu prends ça et tu le mets dans ton oreille. Tu écoutes via mon téléphone, que j'ai attaché sur ma poitrine.
Попробуйте нападение Олега на Константинополь.
Sans parler de l'attaque d'Oleg sur Constantinople.
Я возвращаюсь в Константинополь послезавтра.
Je retourne à Constantinople après-demain.
Константинополь пал.
Constantinople tomba.
Константинополь. 13 лет назад.
Allahu Akbar.
Или же Вы предпочтете вернуться в Константинополь?
Ou bien préférez-vous revenir Constantinople?
Наш народ вывез его в Константинополь.
Il est proposé par nous Constantinople.
Вы знаете Константинополь, не так ли?
Vous connaissez Constantinople, n'est-ce pas?
- Поход на Константинополь.
L'entreprise de Constantinople.
Поход на Константинополь?
L'entreprise de Constantinople?
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
On raconte que des Croisés au 13e siècle, pendant le sac de Constantinople ont trouvé quelque chose, qu'ils ont jugé trop puissant pour être rendu, aux familles royales qui avaient financé leur croisade.
Через пару дней в Константинополь двинет судно снабжения.
Un bateau de ravitaillement retourne à Constantinople dans deux jours.
Приготовь лошадей. Мы едем в Константинополь.
Préparez les chevaux, nous partons pour Constantinople.
Константинополь ждёт.
Constantinople attend.
Если он вернется в Константинополь, это к лучшему.
S'il parvient jusqu'à Constantinople, c'est encore mieux.
в Константинополь.
Constantinople.
Святой Отец вашей церкви, человек, который принял титул Папы, отправится в Константинополь, проползет по Дворцу Топкапы, и поцелует ноги султана.
votre Saint Père de l'Eglise, l'homme qui s'est attribué le titre de Pape, devra voyager jusqu'à Constantinople, devra ramper jusqu'au palais de Topkapi, et embrasser le pied du Sultan.
Если бы я не проник в Константинополь,
Si je n'atteins pas Constantinople,
Константинополь. "Г".
Constantinople. G.
Я ожидал Константинополь,
Je m'attendais à Constantinople,
Он должен был направиться в Египет, но вместо этого разграбил Константинополь.
Il devait vendre ses bateaux à l'Egypte, mais il a pillé Constantinople à la place.
Последние, кто знал, были убиты, когда крестоносцы захватили Константинополь в 13 веке...
Les dernières personnes qui savaient ont été massacrées quand les croisés ont mis à sac Constantinople au 13e siècle...
Константинополь.
Monte Carlo.
Константинополь.
Constantinople.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать... оно для тебя ничего не будет значить.
Tu seras complètement libéré de ta transe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]