Копать traducir francés
903 traducción paralela
Нам надо копать окопы!
Nous devrions creuser des tranchées.
Нам некогда копать их самим.
Nous n'avons pas le temps de les creuser nous-mêmes.
Джордж, если ты устанешь копать, можешь просто сказать Дэвиду и Сьюзан... где ты ее спрятал, и они сами покопают.
George, si tu en as marre de creuser, dis-le-nous et on creusera.
Начинай копать
Commencez à creuser.
А когда ты начал копать, стало совсем плохо.
Et le jour d'après pire encore, quand tu t'es mis à enquêter.
Он будет копать под тебя, постоянно следить.
Il enquêtera sur toi, te fera suivre. Il va te surveiller constamment, maintenant.
Вы повесили доказательства на меня,... но когда полиция начнет копать они узнают, что у вас был мотив получше.
La police trouvera que vous avez un meilleur motif.
здесь не слишком богатое место, чтобы копать.
C'est pas là qu'il faut creuser.
Надо было копать могилу глубже.
J'aurais dû creuser au-delà de la tombe.
Они заставили нас копать, как рабов. Но война проиграна!
Ils nous ont fait creuser comme des esclaves et la guerre désormais est perdue.
Вам придётся копать, а может быть, сбросить его с вашего причала в пруд?
Tout ce creusage et ce travail. Ne pourriez-vous simplement le laisser glisser du quai de votre bateau... dans l'étang?
Да, и такое, чтобы весь город не таращился на нас пока мы будем копать.
Oui, et un endroit où le village ne viendra pas gêner notre travail.
Я не очень-то умею копать могилы.
Je ne suis pas très habile fossoyeur.
Но решил копать, пока не сдадитесь вы.
Je voulais creuser jusqu'à ce que vous arrêtiez.
Если мы будем копать вдвоём, выкопаем Гарри в мгновение ока.
À deux, nous déterrerons Harry en un rien de temps.
Что сучится, если они пойдут вниз и начнут копать там, что тогда, а?
Qu'est-ce qui se passe si ils viennent et se mettent à creuser?
Нам придётся копать много могил, Уивер.
On va en avoir des tombes à creuser.
Уверен, уж вы-то знаете, где копать, мистер!
J'aimerais bien savoir où est votre filon, Monsieur.
Как будете готовы, можешь начинать копать. Можешь не торопиться.
Mais ne tardez pas trop à vous mettre à creuser.
Может, позовете Гризли помочь вам копать?
Dites à Grizzly de ne pas s'endormir, hein?
Эй, не переставайте копать!
N'arrêtez pas de creuser!
Не переставайте копать!
Vous avez arrêté de creuser?
Мы не будем больше копать.
Nous n'allons plus creuser.
Тут нет ничего для вас. Я буду копать сам.
Je creuserai moi-même et le trésor sera à moi.
- Копать?
- Creuser?
Рядом копать можно.
Pas besoin d'aller loin pour creuser.
"Литейщики должны сами яму литейную копать".
"Les fondeurs doivent creuser la fosse eux-mêmes."
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
Ce qu'il a dit, le Nikolaï, j'en sais rien, mais faut pas compter sur moi.
Двое могут копать намного быстрее, чем один.
À deux, vous irez plus vite.
Выходи, помоги нам копать.
Viens nous aider à creuser.
Малыш, не надо копать там.
À cause des cornemuses!
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
Nous avons d'abord creusé ici, dans le carré 5.
Надо копать вниз.
On va creuser un peu.
Ну, вы же не пошлете девчурку и старика вниз, чтобы копать.
JAMIE : On ne fait pas creuser une jeune fille et un homme âgé.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
Ça pouvait être la pointe d'une structure enterrée. On a creusé de tous les côtés. Malheureusement, on n'a rien trouvé.
- Все реки кажутся пересохшими, но нужно просто начать копать там, где была река.. Иногда вода находится очень близко, под тонким слоем песка, но не всегда.
Toutes les rivières semblent sèches, mais il doit en creuser le lit.
Мы закончим копать могилу для старика.
On finira de creuser la tombe du vieillard.
Потому что я журналист, умею копать.
Et que, journaliste, je sais fouiner.
Здесь копать нечего.
Il n'y a rien à déterrer.
Продолжайте копать, капитан.
Continuez à creuser, capitaine.
Хорошо. Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
En attendant, donne une pelle à tout le monde et creuse à 10 degrés devant les roues.
Двое идите копать перед колесом!
- Tous les deux à la roue avant.
Насколько глубоко надо копать?
- On creuse profond?
Продолжайте копать.
Continuez à creuser.
Нам надо копать глубже, и подложить доски под колеса.
Il faut creuser bien plus profond. Mettre une planche sous les roues.
Свиньи, а ну вниз и копать.
Bande de porc, creusez.
Как они били людей в Анголе и Сан-Томе. Они заставляли копать против их воли,
Comment ils battaient les noirs, les obligeaient à travailler la terre.
Я говорю о сейфе, ебать-копать.
Le coffre, bordel, c'est du coffre que je parle.
НА РАБОТУ, КОПАТЬ КЛАДЫ
Déterrer des trésors.
- Копать канавы.
ou refaire du music-hall!
- Копать?
Oui, abruti, descends!