English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Кошек

Кошек traducir francés

726 traducción paralela
- Вы любите кошек? - Нет.
Vous les aimez?
Ну, нашёл тут друзей? Или кошек гоняешь?
Tu chasses toujours les chats?
У меня и кошек взаимная аллергия.
Les chats et moi sommes mutuellement allergiques.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
Ni chien, ni chat dans les rues la nuit, ainsi que dans les abris antiaériens.
- Купил. - Ты же не собираешься разводить кошек, а?
Vous aimez les chats?
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали... Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер...
Et vous m'avez parlé des félines qui par jalousie ou colère, ou poussées par leurs passions, peuvent se changer en panthères!
Насколько вы верите в людей-кошек?
Croyez-vous aux félins humains?
Людей-кошек? - Это история миссис Рид, которую она мне рассказывала.
L'histoire que Mme Reed m'a racontée?
Проклятие людей-кошек
LA MALEDICTION DES HOMMES CHATS
Некоторые дети придумывают себе собак или кошек. А другие детей или более старших товарищей.
Certains croient qu'ils ont un chien ou un chat, d'autres des enfants, des grandes personnes.
Такой только кошек кормить.
Bons à donner aux chats! Ça va pas?
Его голова была размером в два метра, но его мозг был такой же маленький, как и у современных кошек...
Son crâne peut mesurer plus de deux metres, mais son cerveau es plus petit que celui d'un chat.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
J'avoue ne pas supporter les toutous, les chats et les soi-disant vieux amis.
Его зовут Греймалкин. Это было очень популярное имя для кошек в Средние Века.
Il se nomme Mistigri... nom félin très répandu au Moyen-Age.
Мы будем парой дохлых кошек, если не найдем его.
- On va être deux chats morts si...
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
Pour me faire enrager, elles sont parties quand même.
Некоторые делают чучела даже собак и кошек.
On empaille même les chiens et les chats.
Я и в лучшие времена терпеть не мог кошек.
Je ne peux pas supporter les chats même un court instant.
Я скорее люблю кошек, особенно смотреть им в глаза.
J'aime plutôt les chats, surtout à regarder dans les yeux d'un chat.
Я гладил кошек и собак.
J'ai eu des chiens et des chats, rien que pour les caresser.
А я - после кошек. Я, я - после.
Et je ne viens qu'après les chats.
Мой дом - для всех бродячих кошек Парижа.
Ma maison pour tous les chats de gouttière de Paris.
Превратим церки в игрушечные сортиры. Сделаем кошек помощниками в кровавой резне.
Les toilettes deviennent des églises, les chats les amis du massacre.
Я пыталась держать кошек. Но они всегда убегали.
J'essaie de les garder, sans succès.
Варятся в кипящем масле, становятся святыми или замуровывают кошек.
Comme bouillir dans l'huile, être un saint ou emmurer les chats.
Моя жена любит только тех кошек, которые не гадят.
Ma femme aimerait un chat propre.
Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Je donne à manger aux chats et je reviens dans une heure.
У маленьких птиц сердце бьётся почти 600 ударов в минуту. У кошек - 130. У человека - 75 а сердце слона - всего 25 раз в минуту.
Le cœur des petits oiseaux... bat 600 fois par minute... les chats, 130... l'homme, 75... et le cœur de l'éléphant, 25 seulement.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Seule l'herbe s'est toujours redressée, poussant sur les cadavres des chats sauvages, des sangliers, des buffles.
Программы для кошек?
D'ici 20 ans, ce seront de fervents téléspectateurs.
Конечно, не нужно делать шоу только о животных. Но время от времени, нужно вставлять чего-нибудь для кошек. Немного птичек, белочек...
Pas des programmes réservés aux animaux mais des sortes de "pense-bête" de temps en temps.
Помнишь копа, который играл клубком для кошек?
Vous vous souvenez de Kojak et les sucettes?
кошек тоже.
Divorcée. Ni gosses, ni chat.
Мистер Вустер, я и леди Глоссеп не любим кошек.
( Lord Glossop ) Lady Glossop et l chats n'aiment pas.
Ну и конечно же пара кошек.
Et un couple de chats, bien sûr.
Это похоже на кошек.
Oui, un peu comme les chats en quelque sorte.
Нет, нет, послушайте! У меня нет кошек.
Non, non, regardez, je n'ai pas un chat!
У меня никогда не было кошек.
L n'avons jamais eu un chat.
Но послушайте, я вам докажу, я докажу, что в моей спальне нет кошек.
Ecoutez, je vais vous le prouver, je vais prouver il n'y a pas de chats dans ma chambre.
Ни кошек, ни рыбы, ни шляпы.
Il a pris avec lui. Pas de chats, ni poisson, ni chapeau.
Он даже на выходные никуда не уезжает из-за кошек.
Ses chats l'empêchent de partir en week-end.
Как ты думаешь, сколько киллер возьмет за пару кошек?
Combien un tueur exigerait-il pour refroidir deux chats?
Я не убийца кошек.
Je ne suis pas un tueur de chats.
Ты хочешь прикончить пару кошек.
Et tu veux tuer deux chats?
- Я и кошек не люблю.
- C'est comme les chats.
Моя дорогая, Вы забываете, что немного отличаетесь от кошек.
Ça fait déjà 3 semaines.
Тебе не надоело жрать кошек?
- À la confiture.
- Буду есть крыс. А разве крысы лучше кошек?
- Je mange des souris.
Она больше любит кошек.
Elle préfère les chats.
Никто не верит в эту чушь про чёрных кошек и разбитые зеркала, это байки для детей!
Personne ne croit à ces conneries de malchance.
Ты представляешь сколько в нашей стране кошек?
Génial! Oui, Preston?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]