English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Кругом

Кругом traducir francés

1,114 traducción paralela
Просыпаемся утром, а кругом одни рокеры!
On se réveille ce matin, entourés de rockers!
Кругом сплошная вода. скоро ничего другого и не будет.
Il n'y a rien sauf de l'eau et bientôt c'est tout ce qu'il restera.
Мы пойдем кругом.
Nous allons faire le tour.
Кругом только и говорят.
- Tout le monde.
У меня от тебя голова кругом идет.
Il me donne le vertige!
У меня от людей голова кругом идет, и мне это совсем не нравится.
Ces deux-là me donnent le vertige. Je n'aime pas ça.
Кругом предатели.
Des traîtres!
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
L'Afrique est contournée par des Phéniciens... sous les ordres d'un pharaon égyptien... au Vllème siècle avant Jésus-Christ.
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Une expédition portugaise réussit... à faire le tour de la planète bleue.
Солнце, отмеченное здесь кружком, часто выходило из спиральных рукавов и возвращалось обратно за те 20 раз, что оно обошло Млечный путь кругом.
Le Soleil, indiqué ici par un cercle, traverse souvent des bras spiraux... en tournant 20 fois autour de la Voie lactée.
Он создал ее карту и предположил, что ее возможно кругом обойти по морю.
Il la cartographie... et prétend qu'on peut en faire le tour.
Кругом только разврат и обман.
Tout le reste n'est que saleté et fraude.
Кругом одни эксперты.
Tous des experts!
Всё кругом мёртво.
Regarde, la mort nous entoure.
Вы уверены? Голова кругом идёт, скоро лопнет.
Vous êtes bien sûr?
С недавнего времени, кругом витают слухи по-поводу революции.
Dernièrement, on entend dire qu'une révolution se prépare.
Мы рыщем кругом чтоб еврейский наш род не угас...
Patrouillons pour protéger notre race
Давай, руки за голову и кругом.
Les mains sur la tête, tourne-toi
Круг за кругом.
Tu tournes en rond.
Кругом.
Fais le tour.
Кругом брызги, вода кругом...
Tout trempé, et... et... mouillé...
Вставайте кругом.
Venez par ici.
* И огляделась кругом
Et j'ai regardé autour de moi
Может быть здесь кругом и полно пещер, но я не вижу ни одного входа.
Eh bien, il peut y avoir des grottes autour d'ici mais je ne vois rien
Кругом сплошная грязь..
Tu trouves que c'est pas horrible?
От этих разговоров у меня голова пошла кругом.
J'aila tête qui tourne d'avoir tantparlé.
Кругом полицейские.
Les flics sont partout.
Кругом полно легавых!
Y a des flics partout.
Кругом легавые!
- C'est plein de flics!
Тут полиция кругом.
Les policiers cernent la place.
Кругом сплошное куриное дерьмо.
C'est une basse-cour ici : Y a que des poules mouillées!
Кругом враги.
Il voit des ennemis partout.
Надоело жить как бродяга. Кругом грязь.
Je suis tanné de vivre en paysan.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом. Кстати, ты был прав.
Si vous flanquez ce gros étron dans les chiottes... faites ça au-dessus du Pôle!
Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что 2-й подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Est-ce Karl Marx qui a décrété que la porte donnant sur la rue Prechistenka devait être condamnée, obligeant les gens à faire le tour?
Победа настала кругом.
La victoire nous appartient.
При дневном свете, кругом куча народу. Разве это романтика?
Il fait jour, il y a plein de monde.
Кругом враги.
L'ennemi est partout.
Останься ЗДЕСЬ, Я осмотрюсь кругом.
Reste ici, jejette un coup d'oeil.
Знаете, месье Пуаро, когда кругом столько несчастий столько семей разводится чувствуешь благодарность за своё собственное счастье.
Vous savez, monsieur Poirot, on voit tellement de problèmes et de tristesse, de couples qui divorcent ou qui ne s'entendent plus, qu'il faut apprécier son bonheur personnel.
Наверное, здесь кругом микрофоны понатыканы. Что ж, захочешь заказать отбивную, можешь сказать вот сюда, в мой левый сосок. Да?
Il doit y avoir des micros partout.
Ехать на метро или поверху? Кругом пробки.
Je prends le métro ou je reste en surface?
У меня голова кругом идёт, но мне нравится.
Je vais gerber, mais j'aime ça!
Здесь же пыль кругом.
Y a de la farine partout!
Посмотри кругом, как хорошо!
Regarde comme on y est bien!
Обступите кругом, чтоб меня не было видно.
Mettez-vous autour, pour pas qu'on me voit de la route.
Да перестань так вертеться, у меня от тебя голова кругом идёт.
Mais arrête de te balancer comme ça, tu me donnes le tournis.
Здесь кругом жидкий водород, одна искра и все взлетит на воздух...
De l "hydrogène liquide. Il suffit d" une étincelle. Tout peut partir en fumée.
Тут кругом сплошной бред!
Rien ne tient debout.
Хороших портных кругом полно.
Les bons faiseurs ne manquent pas.
Голова кругом идет.
Putain, ça tourne...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]