Кто бы он ни был traducir francés
411 traducción paralela
Дело не в Джуниоре, кто бы он ни был.
- Ça n'a rien à voir avec Junior.
Кто бы он ни был, он бы стоял здесь, притворяясь, что ищет деньги, ожидая, когда двое других отступят и отправятся домой.
Il doit rester ici sous prétexte de chercher l'argent jusqu'à ce que les autres y renoncent et retournent chez eux.
Этот тост за дивную герцогиню, красавицу, и за ее избранника, кто бы он ни был.
Je lève mon verre à la charmante et belle comtesse qui touche ce qu'elle vise, quelle que soit la proie.
Кто бы он ни был, он просто пленник.
Quiconque que vous êtes, Vous êtes un captif.
Кто бы он ни был, он не простой следопыт.
En tout cas, ce n'est pas n'importe qui.
- Ни в коем случае. Послушай меня, ты красноречивый сукин сын! Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
Ecoutez, petit salaud bavasseur, et allez le dire à votre patron :
Кто бы он ни был, он сделал из тебя дурака.
Il s'est bien moqué de vous.
Ерунда. Кто бы он ни был, он перепуган сейчас до смерти. Вы так не думаете?
Il doit être mort de trouille à l'heure qu'il est.
- Кто бы он ни был...
- Peu importe qui était-ce...
Кто бы он ни был - он опоздал.
- Mais qui qu'il soit, il arrive un peu tard!
Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть.
- Qui que ce soit, il nous a manifestement vu avec la Princesse. Donc il doit mourir.
Кто бы он ни был, он уже далеко со своей лампой.
il a disparu avec cette lampe.
- Кто бы он ни был, сейчас я за него отвечаю.
Quoiqu'il soit, il est avec moi, maintenant.
Отец, кто бы он ни был, их оставил.
Le père, quel qu'il fut, les abandonna.
Кто бы он ни был, бессмертный или демон, меч могут вытащить только я и мой возлюбленный.
Peu m'importe. Moi seule et mon promis pouvons la retirer.
Мы будем готовы, кто бы он ни был.
On sera prêt, quelle que soit la date.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Qui qu'il soit, on aura besoin d'aide samedi.
Тогда, почему бы тебе не найти Моргана и доказать что он кто бы он ни был?
Va voir Morgan et prouve qu'il... Prouve ce qu'il est.
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
CENTRE DES JEUNES ROBOTS ROSIE D. ET ROBIE T. Tout ira bien. Personne se moquera de toi, même si tu ignores d'où viennent les bébés.
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
L'humanité préfère disparaître plutôt... que céder à leurs exigences, concernant ce Mac Neal... Qui que ça puisse être!
Не знаю, но, кто бы он ни был, у него точно полно телок.
Je sais pas, mais celui qu'elle imagine baise beaucoup.
- Так ты собираешься вообще сказать ему, кто бы он ни был?
Alors, tu vas le dire au père un jour?
Ну, кто бы он ни был, взгляните на это.
Peu importe qui il est, regardez bien ceci.
- Это - он, Джошуа Питерс, Александр Дайл - кто бы он ни был.
Joshua Peters, Alexander Dyle, qui qu'il soit!
Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
Je ne sais pas, mais ce sera le vainqueur!
Прошу садиться, мистер Кэплен. Говорю вам, я не Кэплен, кто бы он ни был.
Je ne suis pas Kaplan, qui que ce soit!
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Elle a de toute évidence été forcée d'écrire ceci, et quiconque a fait cela n'avait aucune idée que j'étais ramenée ici.
Да, хорошо кто бы ни был этот Брет, он абсолютно прав.
Oui, ce Bret a tout à fait raison!
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
J'ignore qui c'est, mais quel rabat-joie.
Капитаны. Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
Messieurs, celui d'entre vous qui est le capitaine Garth doit dépenser énormément d'énergie pour maintenir son apparence.
Кто бы ни был, он у меня пожалеет.
Celui qui a fait ça va le regretter.
- Кто бы это ни был, он ушел чисто.
- En tout cas, ils ont filé.
Кто бы там ни был, он ждал до последней минуты и голыми руками уделал четырёх мужиков с пулемётами! А затем мы его спугнули.
Celui qu'a fait ça a attendu la dernière minute, a tué à mains nues quatre hommes armés de mitrailleuses et s'est fait la belle ni vu ni connu.
Так точно, сэр. Кто бы он там ни был, ему предстоит веселая прогулка.
Qui que soit ce type, il est parti pour un tour de fou.
Кто бы там ни был, он явно передумал.
Eh bien, qui qu'il soit, il a changé de point de vue.
Кто бы ни был ответственным за снабжение этого буфета он разрушил наши отношения.
Le patron du snack est responsable de ma rupture.
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
Ce quelqu'un sait comment reprogrammer les codes de sécurité.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Croyez-moi, le coupable sera jugé et puni comme il se doit.
Кто-то пытался убить вас, Гарак. Кто бы это ни был, он может повторить попытку.
Quelqu'un a essayé de vous tuer et il pourrait bien recommencer.
Кто бы это ни был, он забрал все.
Ils ont tout pris.
- Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими.
Si celui qu'ils ont envoyé n'a pas été bien préparé... les résultats peuvent être désastreux.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
Le ou les responsables sont toujours sur la station.
Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Celui qui sera désigné trouvera un truc marrant à faire.
Кто бы это ни был, он очень много знал про фильм "Команда А".
En tout cas, ce gars-là connaissait bien Les baroudeurs.
Кто бы это ни был, он стоял перед вратами, когда они открылись.
Quelle que soit la personne qui était là, elle était près de la porte à l'ouverture.
Кто бы здесь ни был, он знает, где Джош! Если б это был Джош, он бы сказал, где он.
Quoi que ce soit, il sait que Josh est parti.
... но кто бы ни удалял имплантанты, он был плохой хирург.
Celui qui a retiré leurs implants n'était pas bon chirurgien.
Кто бы это ни был, он забрался через окно, и взломал нашу систему безопасности.
OK. Ce qui a explosé la fenêtre de l'entrée a également coupé notre système de sécurité.
Кто бы ни был, он, видимо, что-то искaл.
Qui que ce soit, il cherchait quelque chose.
Что означает, что кто бы ни напал на тебя и Викторию в ванной он был невидимым?
Ca veut donc dire que toi et Victoria avez été agressés par... quelqu'un d'invisible?
И еще, кто бы ни был тот, кого вы сегодня сюда привели... он должен выступить свидетелем убийства Гэнта.
Et celui que vous avez interrogé aujourd'hui a déclaré avoir vu le meurtre de Gant.