Кудрявый traducir francés
39 traducción paralela
Особенно, кудрявый, что все песни поет.
Surtout le frisé qui chante tout l'temps.
Мой маленький Август Стриндберг, ты такой же кудрявый...
Mon petit August Strindberg! Tu dois avoir de ces courbatures...
Вы высокий и кудрявый?
Et vous etes bien un grand frise, c'est ca?
Кудрявый Джо единственный смеётся над своей выходкой, спускается с мячом
Curly Joe, qui s'amuse de ses pitreries, continue de dévaster... - Mais...
Что ты по этому думаешь, Кудрявый Джо?
Qu'en pensez-vous, Curly Joe?
- А я - Кудрявый.
- Moi, c'est Bouclettes.
- Кудрявый, солнышко!
- Bouclettes, mon cœur.
Вставай, кудрявый.
Debout, Frisettes.
Моя кровать, мой шкаф, моя лунная маска... мой маленький кудрявый цветок.
Mon lit, mon placard, mon masque de lune, ma petite anémone de mer.
блондинчик, Кудрявый парень и немец, который помогал нам с ранеными.
le mec blond, celui aux cheveux frisés et l'Allemand qui a aidé les blessés.
Внешне ты грубый и циничный, но под этим скрывается кудрявый мальчик, который любит, когда его щекочут. Правда?
Tu as l'air dur et cynique de l'extérieur, mais en fait t'es qu'un gentil petit garçon bouclé qui aime qu'on le chatouille.
Кудрявый, повернись.
Retournez-vous.
Ну ты же и правда кудрявый.
Tes cheveux - ils sont plutôt gros.
Хочу кудрявый.
Rajoutons quelques vagues.
А ты был очень кудрявый, много прыщей на лице у него...
Eddie avait une coiffure afro Des boutons plein la figure
Есть кудрявый волк, который сделает для парня кожаную броню.
On a le loup frisé qui est en train de fabriquer du gras pour le petit.
Я тёмный и кудрявый, а ты красавчик?
Je suis le gars foncé aux cheveux bouclés? Tu es le beau gars?
Кудрявый Ублядок!
Bouclette Jmelapète!
Может ваш кудрявый мальчик просто взял не ту таксу за проезд.
il faisait partie de l'équipe.
И чё это я слышал, что твой дружок кудрявый на правительство впахивает?
C'est qui ce type à bouclettes du fisc?
Кудрявый, если кто-нибудь из Шелби погибнет, ты похоронишь нас рядом.
Curly, si un Shelby meurt aujourd'hui, tu nous enterras côte à côte.
Шлюпка, Кудрявый, поднимите его.
Scudboat, Curly... ramassez-le.
Времени займет много еще, Кудрявый?
Ca va prendre beaucoup de temps, Curly?
Кудрявый, умолкни.
~ Curly, la ferme.
Машина вскипела, Кудрявый, глянь.
~ Elle chauffe, Curly, regarde. ~ Ouais.
Нам дадут данные от ветврача, Кудрявый.
Nous aurons le rapport d'un vétérinaire, Curly.
Всё в порядке, Кудрявый, ты просто в непривычном месте.
Tout va bien, Curly. Tu es juste dans un nouvel environnement.
Как и все мы. [Плохое чувство, Томми ] [ Всё хорошо, Кудрявый,]
~ Comme nous tous. ~ J'ai parfois des prémonitions. ~ Ca va, Curly,
[Всё в порядке. ] [ Замолкни, Кудрявый.]
~ Ca va. ~ La ferme, Curly. ~ Ai-je entendu 1 450?
Заткнись, Кудрявый.
~ La ferme, Curly!
[А по мне, так ничего, Кудрявый.]
Elle me semblait très bien, Curly!
Брак означает следовать ей 24 часа в сутки 7 дней в неделю, с того момента, как ты проснулась с утра и видишь этот счастливый кудрявый рыжий комок, до самой ночи, когда он скатывается с тебя и спрашивает, успела ли ты получить "оргазик".
Le mariage signifie être impliqué 24 heures / 24, 7 jours / 7 du moment où tu te réveilles le matin, et tu vois cette heureuse touffe de poils roux, bouclés jusqu'à ce que la nuit quand il roule sur le côté et demande si tu viens d'avoir un "gaz" encore.
Кудрявый парень с бородой...
Le mec, là.
Чего он такой кудрявый?
Pourquoi ses cheveux sont si frisés?
Привет, кудрявый человек.
Salut, fille aux cheveux bouclés.
Он высокий, кудрявый, в белой рубашке.
Un grand avec les cheveux ondules et une chemise blanche.
Мужчина, белый, 32 года, рост 1,8м, кудрявый...
Homme, blanc, 32 ans, 1m90, 108 kg. Bouclé...
Тот кудрявый парень, Вы его знаете.
Vous le connaissez.
- Тихо, кудрявый!
- Du calme, trésor.