Кумир traducir francés
117 traducción paralela
Мы будем славить твое имя, ты наш кумир...
Et votre nom sera partout cite'. Et vous serez en pied.
Наш кумир!
Au Panthéon de la Célébrité.
Мы создаем образ собственного страха, и кумир этот мы нарекаем богом.
A notre crainte, il nous faut une image à idolâtrer. Et cette image, nous l'appelons "Dieu".
Деньги наш вращают мир, ведь это наш кумир.
L'argent fait tourner le monde Le fait tourner et le fait vivre
Но Иисус - кумир их!
Jésus est important
Ты, мой кумир в прошлом, теперь - всё опошлил!
Quand je pense que je t'admirais Maintenant, je te méprise
Мерлин мой кумир.
Merlin est mon héros.
Он твой кумир?
C'est ton idole?
Дэвид Кросби, вы - мой кумир!
- David Crosby! Vous êtes mon héros.
Мой кумир.
Mon idole.
Вас с ним и сравнивать смешно, он - суперзвезда в мире духов, и мой кумир.
Tu ne le vaux pas. Dans notre monde, c'est une star surnaturelle. Tous les fantômes l'adorent.
Он мой кумир.
C'est mon idole
А его кумир Джо Купер пообещал ему сделать сегодня 3 хоум-рана.
Son héros, Joe Cooper, lui a promis de marquer 3 coups de circuit.
Мы посвятим отныне, Забыв былой кумир,
Depuis que nous avions juré d'aimer, aux risques de nos vies, nous avons partagé tant de tendres souvenirs.
Хочу сказать, вы мой кумир.
Puis-je vous dire que je vous vénère?
- Кто твой кумир?
Qui est ton idole?
Мой кумир, Брюс Ли, хорошо это знал.
Mon idole, Bruce Lee, l'a maintes fois démontré.
Принц Лун — кумир всех кошечек в этом Королевстве.
Le Prince Lune est le célibataire le plus courtisé du Royaume.
Это был он - кумир моего детства.
C'était lui. L'idole de ma jeunesse.
Бигфут - мой кумир.
Bigfoot est mon héros.
Вы мой кумир. Отлично.
Tu étais mon idole.
Это Кортни Райан, мой кумир.
C'est Courtney Ryan, mon héroïne.
Нам нужен курящий кумир. Звезда.
Ce qu'il nous faut, c'est un bon modèle de fumeur, un gagnant.
В той книге, его кумир Карл Ханц писал, чтобы победить врага, тебе сначала надо лишить его средств связи.
- De la lumière. Ça mène dehors. - Il faut passer derrière ce mur.
О, а я думала, что он для всех кумир.
Je pensais que c'était votre idole.
Ты мой кумир!
Je suis fan!
Я - счастливый экс-кумир.
Je suis un has been heureux.
Представьте... У человека есть кумир, которому тот хочет помочь.
- Imaginez... que quelqu'un a un héros, qu'il veut vraiment aider.
Кумир и клевый новый парень.
Un héros, un nouveau type sympa.
У тебя есть кумир...
- t'as un héros, tu veux faire comme lui.
Главный кумир, которому приносили в жертву девственниц.
Le patron des sacrifices de vierges.
- Ну прости, что она не кумир малолеток, нюхающий кокаин Или большой негр-насильник.
Désolé, c'est pas une ado droguée ou un gros violeur noir.
- Лесли Ноуп, вы мой кумир.
- Vous êtes mon héros.
Твой кумир был не только коротышкой в подгузниках, но ещё и ел только фрукты?
Ton idole était un nabot qui portait des couches et en plus un fruitarien?
Ты всегда хотел, чтобы твой кумир тебя любил.
Tout ce que tu voulais, c'était être aimé par ton idole.
- Да. - Но она - кумир девочек-подростков.
C'est une oratrice qui ne plaît pas à tout le monde.
Я наконец приехал не четвертую ежегодную конвенцию Дикси-Трек только для того, чтобы выяснить, что мой кумир Уил Уитон решил, что у него есть дела поважнее чем появление и автограф для моей фигурки.
Une fois arrivé à la 4e convention annuelle Dixie Trek, je découvre que mon idole, Wil Wheaton, a décidé qu'il avait mieux à faire que de signer ma figurine.
Госпожа Сен-Клер, вы - мой кумир.
Mlle St Claire, sachez que vous m'obsédez.
Он кумир подростков в 80х, который затем подался в веру.
Une idole pour ados sur le retour.
Это твой новый кумир, Декс?
C'est ça ton nouveau modèle, dex?
Джеки, Я как мой кумир, Ричард Милхаус Никсон. Пусть его в свое время считали мелочным, коррумпированным и продажным, на самом деле он заботился об интересах своего народа.
Richard Millhouse Nixon. il a toujours agi dans l'intérêt de son peuple. je dois t'informer que cette conversation est enregistrée.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
" Mon Dieu, que j'étais sotte!
О-хо-хо, жду, внимаю, ты ведь - мой кумир.
J'attends, je suis captivé
Вы мой кумир.
Je vous adore.
Твой кумир.
Tu l'aimes bien.
Да. Вы знаете, что умереть ее кумир?
Vous savez, Cheung l'Aîné est mort.
Том, кумир восьмидесятых, записал всего одну пластинку и бросил музыку, потому что решил, что одной пластинки достаточно, чтобы о нем помнили и в девяностых. Да, да, моя.
Oui, c'est moi.
Это его кумир.
Le garçon l'admire.
Вы для меня кумир.
Vous êtes mon héroïne.
- Это как в шоу "Кумир Америки", так?
Liv a de meilleures raisons.
Кто твой кумир, Кларк?
Qui est ton héros?