Легче сказать traducir francés
157 traducción paralela
И это легче сказать, чем смотреть, как это происходит.
Et c'est plus facile à dire qu'à voir.
Легче сказать, чем сделать.
- Plus aisé à dire qu'à faire.
Это легче сказать, чем сделать!
Plus facile à dire qu'à faire!
Легче сказать, чем сделать.
BARBARA : C'est plus facile à dire qu'à faire.
Легче сказать, чем сделать.
Ils sont contre la violence..
Нет, ему так легче сказать.
- Non, c'est simple à prononcer.
Это легче сказать, чем сделать.
Plus facile à dire qu'à faire.
Легче сказать, чем сделать!
Pas si vite!
Боюсь, это легче сказать, чем сделать.
Plus facile à dire qu'à faire.
Было легче сказать да, чем спорить как и всегда при споре с моей сестрой.
J'avais préféré accepter pour ne pas avoir à discuter. C'est toujours comme ça avec ma sœur.
Легче сказать, чем стать... настоящим другом...
Tu crois ça? Un ami sincère est un trésor.
Легче сказать, чем сделать, Монархический мальчик.
Facile à dire, M. Le Royaliste.
Легче сказать чем сделать!
Plus facile à dire qu'à faire!
Это легче сказать, чем сделать.
Eh bien, ça va être plus facile à dire qu'à faire.
Главное - не причинять боли- - легче сказать, чем сделать.
D'abord ne pas blesser- - plus facile à dire qu'à faire.
Да уж. Легче сказать, чем сделать.
Plus facile à dire qu'à faire.
Легче сказать, чем сделать.
C'est pas si facile.
Легче сказать, чем сделать.
C'est plus compliqué que ça en a l'air.
Может, приляжем, чтобы тебе было легче сказать то, зачем ты пришел?
Serais-tu plus à l'aise sur le lit pour me parler?
Легче сказать, чем сделать.
Plus facile à dire qu'à faire.
Легче сказать чем сделать.
- C'est pas évident.
Легче сказать, чем сделать.
C'est plus facile à dire qu'à faire.
Ну, легче сказать, где я не был...
Où n'ai-je pas été?
Довериться копу... Легче сказать, чем сделать.
Faire confiance à un flic, plus facile à dire qu'à faire.
- Легче сказать, чем сделать, босс.
- Plus facile à dire qu'à faire.
Зачем бы они стали это делать? Ну, легче сказать : "Я не могу вспомнить".
C'est plus facile de dire "je ne m'en souviens pas" que de dire la vérité.
Пойдем возьмем его. Легче сказать, чем сделать.
- Allons le chercher.
Легче сказать, чем сделать, в случае, если мы ищем кого-то, кому можем доверять.
Pas si simple. Il faut quelqu'un qui soit digne de confiance.
Ну, в прошлый раз ты нашла много что сказать, теперь будет легче, среди друзей.
Tu as bien su quoi dire la dernière fois. Ça devrait être plus facile avec des amis.
Позвольте сказать, что если в Берлине ваш дух является образцом, у меня уже на душе легче.
Si vous êtes un exemple de l'esprit qui règne à Berlin, je suis rassurée.
Кто за этим столом может сказать, не кривя душой,.. что ему игралось лучше, а на душе было легче, чем тогда,.. когда они были с Братьями Блюз?
Qui, à cette table, peut honnêtement dire qu'il lui est arrivé de jouer aussi bien que du temps où il était avec les Blues Brothers?
- Я не хочу грабить банки,.. ... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Mais non, je dis que ce serait plus facile que ce qu'on fait.
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать?
Ce serait plus simple si tu me disais un truc que tu peux me dire.
Каждый раз, когда я говорю с кем-нибудь, мне становится немного легче. Я не могу сказать, что все забывается- -
Chaque fois que je parle à quelqu'un, ça devient plus facile.
Легче было сказать, чем сделать.
Du moins, c'est ce que je croyais.
Билл, я думаю, что ты прав. Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
Grams m'a dit qu'elle avait un cancer du sein, et c'était comme si le monde s'écroulait, mais j'avais des milliers de questions dans ma tête sur comment j'allais prendre soin d'elle et combien de temps on allait avoir...
Это сказать легче, когда ты без сознания.
C'est facile quand t'es inconscient.
Вы же знаете, что было бы в сто раз легче установить диктатуру. Я хочу сказать, они давно все подготовили планы того, что им хотелось бы делать.
Ce projet était dans les cartons depuis un moment.
Конечно, это легче сказать, чем сделать.
Et je commence à être tellement fatiguée.
Так заплатить 10 штук тебе легче, чем просто сказать "спасибо"?
Alors, balancer 10.000 $ est plus facile pour toi qu'un simple merci?
Потому что гораздо легче просто сменить вывеску и сказать "под новым управлением" чем перестроить всё здание целиком.
Il est plus facile de changer le signe en haut et d'annoncer une nouvelle direction, que de reconstruire.
Мне никогда особо не нравилось притворяться папой Доджа. но это было гораздо легче, чем сказать маленькому ребенку что его настоящим отцом был какой-то случайный неудачник с концерта Рони Джеймса Дио.
J'ai jamais aimé me faire passer pour le père de Dodge, mais c'était plus simple que de lui dire que son vrai père était un pauvre type, fan de Ronnie James Dio.
Конечно, это легче сказать, чем сделать.
Évidemment, c'est plus facile à dire qu'à faire.
- Сказать легче, чем сделать, друг мой.
Plus facile à dire qu'à faire, mon ami.
Что мне сказать, чтобы тебе стало легче?
Que puis-je dire pour te dérider?
Вы знаете, иногда мне кажется Это легче чем сказать "я тебя люблю".
Ça semble plus facile que de se dire "je t'aime".
Я не знаю, ясно? я не знаю, почему мне легче накричать на тебя... чем сказать, что скучаю по тебе.
Je ne sais pas. pourquoi je préfère m'en prendre à toi... plutôt qu'avouer que tu me manques.
Ты сделал мою жизнь легче, можно сказать.
Tu m'as rendu la vie plus facile.
Что мы можем сказать, чтобы от этого стало легче?
On n'a pas encore eu le temps. Que peut-on se dire qui puisse améliorer les choses?
Я лишь хотела сказать, что проблемы легче решаются на свежую голову.
Mais on règle nos problèmes plus facilement quand on est reposé.
У меня новая машина, и мне легче припарковаться здесь, чем там возле тебя... и дешевле, могу сказать.
J'ai une nouvelle voiture Et cette endroit, est bien plus facile pour se garer que chez vous et moins chère devrais je ajouter
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535