English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Лезь

Лезь traducir francés

1,236 traducción paralela
Не лезь в чужие дела.
Mêle-toi de tes affaires.
- Не лезь, гнида! - Слушай, я сегодня лечу в Л.-А., потом поговорим.
Je pars à Los Angeles cet après-midi.
Не лезь ко мне под ноги!
Pousse-toi de là.
Не лезь!
- Me cherchez pas, Tanto.
Сделай одолжение. Не лезь ко мне.
Reste en dehors de ma vie, merci.
Мия, не лезь не в свое дело!
Reste en dehors de ça!
Не лезь, иди спать!
Te mêle pas de ça, toi!
- Лезь за мной.
- Suis-moi.
Не лезь на Джедай Мастера, сынок.
Ne plaisante pas avec un Maître Jedi, fils.
- Не лезь не в свое дело.
Tu me cherches, ou quoi?
А ты не лезь.
On se calme.
Не лезь в чужие дела.
Occupe-toi de tes affaires.
Я только говорю : занимайся своим делом и не лезь не в свои дела.
Faites votre boulot et oubliez le reste.
- Ну... - Не могла бы ты не лезь в это?
Tu lui as demandé?
- Не лезь.
- Ne t'en mêle pas.
- Лучше не лезь в мою жизнь.
Occupez-vous de vos affaires.
- Лучше не лезь ко мне сейчас.
- Ce n'est pas le moment de m'énerver.
- Помнишь старую поговорку, сынок? "Не лезь на рожон".
Quitte-les tant qu'il est temps, fiston.
- А ты не лезь Майк.
- Reste en dehors de ça.
Не любишь меня - не лезь на мой диван. И к моим друзьям.
Tu ne m'aimes pas, tu n'auras ni mon canapé.... ni mes amis!
Слушай, блин, не лезь.
T'en mêle pas.
Ты чего, блин? Не лезь к ней.
Ça va pas?
- Лезь! Вот так.
- T'as tout bon!
Ты ничего обо мне не знаешь, Рина. - Так что не лезь в это дело.
Tu ne sais rien de tout ça, Rena, alors t'en mêle pas.
Не лезь в пасть к акуле, брат.
Tu verras jamais un frangin déconner avec des requins.
Лезь вверх по лестнице.
- Monte a l'echelle.
Давай скорее. Лезь вверх.
- Leve un pied apres l'autre.
Лезь. У тебя выбора нет.
Allez, que vas-tu faire d'autre?
Эй ты, не лезь на рожон.
Doucement, le tigre. Faut pas me chercher.
не лезь на мою лужайку.
ne chier pas sur ma pelouse.
А ну не лезь! ..
Reste en dehors de ça!
- Не лезь, парень.
Hé, Lorne! - Stop.
Не лезь в мои дела.
Ne t'occupe pas de ça.
Не лезь ко мне в голову.
N'essayez pas de deviner mes intentions.
не лезь к Земле! - Они ненавидят Доктора Зойдберга!
Ils détestent sûrement le Dr Zoidberg.
Не лезь к Земле!
On ne badine pas avec la Terre!
- Не лезь, ёбаный мусор!
- Tirez-vous! Putain de flics!
Не лезь не в своё дело, Джо.
Te mêle pas de ça.
Билл, давай. Лезь в машину.
Billy, dans la voiture.
А ты, вообще, лезь в машину.
Toi, gare à tes fesses. Toi, monte dans la voiture.
Не лезь в это.
Reste en dehors de ça.
Не лезь в нее.
Ne vous en mêlez pas.
Не лезь к нему!
La salle de bain?
Лезь!
On s'en sort ensemble, ou pas du tout!
А ну лезь!
Entre!
Лезь.
Entre
Поднимитесь на крышу. - Лезь в отверстие.
Montez sur le toit!
- Лезь туда.
- Me fais pas tomber!
- Не лезь не в свое дело!
Arrête de me juger connard!
- А ты не лезь!
Pour toujours et à jamais, tu seras son premier baiser.
- Ты хотя бы не лезь.
- Tiens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]