English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Лекарство

Лекарство traducir francés

3,370 traducción paralela
Я не могу подобраться достаточно близко к Слэйду, чтобы дать ему лекарство.
Je n'arrive pas à me rapprocher assez de Slade pour lui injecter l'antidote.
Пусть лекарство сработает!
Laissons l'antidote agir.
Есть ли какое-то лекарство для остальных, которое поможет избежать этих симптомов?
Y-a-t'il quelque chose que vous pouvez donner aux autres pour réduire les symptômes?
Есть... лекарство.
On a... le remède.
лекарство от одной из смертельнейших болезней нашего времени.
Un remède pour une des plus mortelles maladies de notre époque.
Вместо того, чтобы причинять вред, вирус доставляет лекарство.
Au lieu de causer des dégâts, le virus délivre un traitement.
Где лекарство?
Où est le remède?
Вирус и лекарство. Одно без другого бессмысленно.
Le virus et le remède, un seul des deux ne nous sert à rien.
Вирус и лекарство.
Un virus et son remède.
- Лекарство теперь в его руках.
- À lui de trouver le remède.
Мы будем держать лекарство подальше от нее.
On lui cache le remède.
Ты убил сотрудника ЦКЗ который пытался найти лекарство от вируса?
Vous avez tué un membre du CDC qui cherchait un remède à ce virus?
Лекарство. - Неверно.
- Un virus et un remède.
До тех пор, пока мы не найдем лекарство от яда аргентиума... эти процедуры единственное, что поддерживает в тебе жизнь.
Donc, soit je commence à perdre la raison, soit tout est soudainement beaucoup plus clair. Non, pas "bon jour".
Если он утаивает от тебя возможное лекарство - да.
S'il te prive d'un traitement prometteur, oui
Если найдется лекарство, то у "Dyad" появятся ключи ко всему королевству.
Trouver le remède revient à donner à Dyad les clés du royaume.
Только до того времени, пока Дункан не сделает лекарство.
Seulement jusqu'à ce qu'on gagne assez de temps pour que Duncan trouve un remède.
Если лекарство не помогает...
Si le traitement ne fonctionne pas...
Возможно, какой-нибудь студент найдет лекарство от рака яичников благодаря мне.
Peut-être qu'un étudiant en médecine trouvera un remède au cancer ovarien en utilisant le mien.
- Есть лекарство от импотенции?
Vous avez un traitement... pour l'impuissance?
- Я не говорю "лекарство".
Je n'ai pas dit un traitement.
Моя знаменитое лекарство от похмелья.
Oh, mon fameux remède anti gueule de bois.
А потом они найдут лекарство, мы выйдем отсюда, и все благодаря этому ребенку.
Et quand ils auront trouvé un remède, quand on sortira d'ici, ce sera grâce à ce bébé.
я получил информацию, что наше лекарство-бестселлер, "селаксал", было изъято из обращения Управлением по контролю за лекарствами.
Je viens d'être informé que notre plus grosse vente de médocs, a été retirée du marché par la FDA.
Лиам, вот твое лекарство.
Voilà ton Tang, Liam.
Слушай, если лекарство существует, оно у него есть.
Ecoute, si il y a un remède, il l'a.
Есть ли у кого лекарство?
Quelqu'un a-t-il le remède?
Они заменят то лекарство.
Ils ont remplacé celui-là.
Мы говорили, что найдем лекарство.
Nous parlions de trouver un remède.
Лекарство не сработало.
Le traitement n'a pas fonctionné.
Мне нравится это лекарство.
J'adore cette drogue.
- Отличное лекарство от этого.
- Ils ont de bonnes drogues pour ça.
- Реакция на лекарство?
- Arrêt respiratoire. Prenait-elle des médicaments?
Единственный способ помочь нашим родным, это доставить доктора Скотт и лекарство в безопасную и работоспособную лабораторию.
La seule façon d'aider ceux que l'on aime est d'amener le Dr Scott et le remède dans un labo sécurisé et en état.
У нас есть лекарство.
On a le remède.
Месяцами мы пытались создать лекарство.
On a travaillé des mois à développer un remède.
Лекарство должно попасть в наши руки.
On doit mettre la main sur le remède.
Соберите всю команду на взлетной палубе и откройте дверь в вертолетный ангар, где вы храните лекарство.
Rassemblez votre équipage sur le pont d'envol et ouvrez la porte du hangar de l'hélico où vous stockez le remède.
То что вы даете больным определенно не лекарство.
Ce que vous donnez aux malades est tout sauf un traitement... J'en suis convaincue.
Я имею в виду, это лекарство может быть феноменальным прорывом, может спасти бесчисленное количество жизней.
J'veux dire, ce médicament pourrait être un progrès phénoménal, ça pourrait sauver un nombre incalculable de vies.
Так что... лекарство, которое спасло нас обоих... когда я нашел его, я обнаружил еще кое-что.
Donc.. la drogue, celle qui nous a sauvés... quand nous l'avons trouvée, j'ai découvert quelque chose d'autre.
Никто не предполагает, что предстоит Скай ко всему, что я прошел, но если здесь что-то есть... таблетки, лекарство, которое может спасти ее, мы должны найти его.
Personne ne suggère que nous fassions à Skye tout ce que j'ai vécu, mais s'il y a quelque chose ici... une drogue, une traitement qui peut la sauver, on doit trouver ce que c'est.
Мы ищем лекарство...
Nous cherchons une drogue...
Пойдем отыщем лекарство.
Allons trouver cette drogue.
Убедись, что девочка получит лекарство.
Assure toi que la fille ait le médicament.
Ребята уже приготовились. Они взяли лекарство для Скай.
les gars sont deja sortis ils ont repris la drogue pour Skye
не использовать лекарство, не давать его Скай.
de ne pas utiliser la drogue, de ne pas l'utiliser sur Skye.
Ламб дал Айзеку лекарство, чтоб тот уснул
Lamb lui a administré un remontant pour l'aider à dormir.
Благодарю вас за лекарство, которое облегчает мою боль.
Merci de m'apporter le médicament qui soulage ma douleur.
Рай для бездомных, благотворительная организация, с которой я работаю... у одного из подопечных закончилось лекарство и он ввязался в стычку с двумя полицейскими.
C'était l'association pour laquelle je travaille. Un habitué n'a pas pris son traitement et a eu une altercation avec la police.
- Лекарство никогда меня не волновало.
Je ne m'en suis jamais soucié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]