Лепестки traducir francés
135 traducción paralela
Почему цветы медленно раскрывают лепестки?
Pourquoi les fleurs s'ouvrent-elles?
Лепестки. Вот... Вот они.
Ma lèvre saigne...
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
La petite fleur a refermé ses pétales et a plié bagage.
Любовь расцвела как цветок, затем опали лепестки.
L'amour s'ouvre comme une fleur Dont les pétales meurent
Я, покорная сестра твоя, бросаю эти лепестки в Священный Пруд...
Saint étang et guirlande de fleurs, qui vénère ici dans le soleil du midi? C'est moi, Leelavati, une jeune fille pure, sœur de mes frères.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
Un brin d'herbe, un buisson, un arbre.
Чувствуешь лепестки между ляжек?
- Peux-tu toujours sentir les pétales entre tes cuisses?
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
Très peu... Ce front d'ivoire... ce corps bouleversé par un tendre trouble...
Какие нежные лепестки... они уже источают нектар, Мики.
De si jolis pétales pour recueillir le doux miel, Miki.
Где лепестки? !
Porteuses de roses!
- Лепестки.
- Lesquelles? - Les pétales de rose.
С этого дня, тот, кто бросит лепестки под ноги моему сыну, ответит.
À partir d'aujourd'hui, quiconque jettera des roses à mon fils aura affaire à moi.
Лепестки пропитаны каким-то снотворным.
Les pétales diffusent un anesthésiant.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Une teinte comme la rougeur d'une rose, rose et pâle... et elle doit être cajolée pour ouvrir ses pétales... avec une chaleur de soleil.
Лепестки роз...
Pétales de rose.
Близняшки резвились разбрасывали лепестки цветов.
Les jumelles étaient déchaînées. Elles lançaient des fleurs...
Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше.
Certains mettent des préservatifs sur le lit, mais je préfère les pétales de rose.
Это было так романтично... Лепестки роз кровать.
Le lit, les pétales de rose le lit.
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
Leurs lobes pariétaux sont devenus des noeuds d'interconnexion organiques.
Мы заставим розу парить потом, используя магию, отщипнем лепестки по-одному.
On va faire flotter cette rose, puis l'effeuiller, pétale par pétale.
Лепестки.
Les pétales.
— Со шляпы слетают Лепестки горных камелий.
Errant au vent d'automne, ressemblerais-je au poète Panier percé? Qui va là? Une chute de camélias sur un chapeau de paille.
Тебе понравились лепестки розы, что я приклеила к конверту, который послала тебе?
T'as aimé les pétales d'hibiscus que j'ai mis dans ma lettre?
Ночью он закрывает свои лепестки.
Elle se referme à la nuit tombée.
Я просто пытаюсь обернуть мои лепестки вокруг этого.
Pendant combien de temps tu vas dire ça? J'essaye juste de m'y faire.
Посмотрите на эти лепестки.
Regarde les pétales.
Какие-то идиоты покупают цветы... а ты обрываешь лепестки
Un autre nase achète les fleurs et c'est toi qui les déflores.
И лепестки роз на лужайке.
Des pétales de roses sur l'herbe.
"Роза потеряла лепестки так внезапно" На его глупом лице было выражение удовлетворенности. Счастливый убийца.
Le meurtrier était content.
"Роза потеряла лепестки так внезапно" "Роза потеряла лепестки так внезапно" "Прости меня, милый" Broken Dam повторяла снова и снова. "Прости меня, милый" Broken Dam повторяла снова и снова.
Digue Brisée n'avait cessé de répéter : "Pardonne-moi, chéri".
"Роза в моем саду потеряла лепестки но" "Роза в моем саду потеряла лепестки но" Мужчина бил ее ножом.
Il l'a poignardée plusieurs fois.
"Роза в моем саду потеряла лепестки но" "Роза в моем саду потеряла лепестки но" Broken Dam играла свою роль и умерла счастливо. Broken Dam играла свою роль и умерла счастливо.
Digue Brisée a joué son rôle et elle est morte heureuse.
Проветривай их, а то нижние лепестки взопреют.
Laisse bien l'air circuler, sinon les pétales du dessous vont commencer à macérer.
А я пока подготовлю перегонный куб. Только не повреди лепестки.
Pendant que j'allume l'alambique. Et attention de ne pas les abîmer!
Я буду сражаться с ним изо всех сил, а если их не хватит, я отдам свою жизнь с таким же изяществом, с каким облетают лепестки с сакуры.
Je le frappe de toutes mes forces et, si ça ne suffit pas,
Но даже такой привлекательный цветок, как я, надо иногда поливать. Или проводить всякие операции, выпрямляя лепестки.
Mais même une petite fleur comme moi doit se faire arroser ou défriser les pétales de temps en temps.
Мы попросили Глорию выбрать для Лили платье, в котором она будет разбрасывать лепестки на нашей свадьбе.
Gloria emmène Lily acheter sa robe de demoiselle d'honneur.
Твои папы хотят, чтобы у тебя было платье, в котором разбрасывают лепестки на свадьбе, именно его мы тебе и купим.
Tes papa veulent que tu aies une robe de demoiselle d'honneur Et c'est ce que nous allons t'acheter.
Это лепестки?
Ce sont des pétales de fleurs?
- Что? Они добавляют в него настоящие лепестки роз и кусочки золота.
C'est fait avec des vrais pétales de roses.
с которой опадают лепестки сакуры.
Les pétales de fleur de cerisier.
Эти лепестки розь... как капли крови на снегу...
"sont comme des gouttes de sang sur la neige..."
Эти лепестки розь... как капли крови на снегу... конь!
Ces pétales de rose... sont comme des gouttes de sang sur la neige... Un cheval!
Эти лепестки роз как капли крови на снегу.
"Ces pétales de rose " sont comme des gouttes de sang sur la neige. "
И мисс Лэйн принимает ванны с пахтой и кладет лепестки в воду для умывания.
Mlle Lane prend des bains de babeurre et met des pétales dans son broc.
Как думаешь, это сухие лепестки или чипсы?
C'est un pot-pourri ou des chips?
Лепестки роз и больные фото тоже часть дела, да?
Les pétales de rose et la photo, c'est aussi pour l'enquête?
На пороге лежали лепестки роз.
- Des pétales de roses dans l'entrée.
Некоторые даже потеряли лепестки.
Les unes penchent à gauche, d'autres à droite. Certaines ont même perdu des pétales.
Раскрыл лепестки - утончённые и намокшие.
Il écarta les lèvres.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
Maman, c'est indispensable? Oui.