Лестница traducir francés
573 traducción paralela
Главная лестница только для госпожи директора и гостей
Le grand escalier est uniquement pour la directrice et les visiteurs.
Лестница в вашем распоряжении.
Montez, si vous voulez.
Подумать только. Лестница.
Ça alors, une échelle!
На первую платформу ведет лестница, состоящая из... 829 ступеней.
"L'escalier se compose de " 829 marches. "
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Pour aller au sommet, il y a un escalier de plus de mille marches, mais l'usage de l'ascenseur est compris dans le prix d'entrée.
Я знаю, чем заканчивается эта лестница.
Je sais où mène cet escalier.
- Чарли! Эта лестница такая крутая!
Ils sont raides, ces escaliers.
- А здесь есть черная лестница?
- Y a-t-il un escalier arrière?
Лестница слишком крутая и расшатанная.
Il est tellement raide et bancal.
Я хотел увидеть её снова, и ближе,.. ... чтобы не мешала эта дурацкая лестница.
Je voulais la revoir de près, sans cet escalier qui nous séparait.
Ужасная лестница...
Ces marches sont terribles.
Там впереди должна быть лестница. Здесь привязывают лодки.
Il doit y avoir une échelle quelque part.
Вы уверены, что сзади к той квартире не ведет лестница?
Etes-vous sûr qu'il n'y a pas d'escalier de secours?
Это лестница во дворце.
C'est le grand escalier du palais.
Лестница. А внизу толпа ждет свою принцессу.
En bas, ils attendent la princesse.
ЛЕСТНИЦА В НЕБО
Montée au ciel
Перевал Лестница В Небо
Montée au port Ciel
А лестница?
Et les escaliers?
Эта лестница на чердак. Там будет спальня.
Et dans le grenier, je ferai la chambre.
Никуда? Лестница в никуда.
Un escalier qui ne mène nulle part!
Была лестница, ведущая из гостиной в спальню.
J'ai eu un appartement avec des escaliers du salon à la chambre à coucher.
Лестница обледенела...
Il y avait de la glace sur l'escalier.
Вот спальня, гостиная, кухня, ванная, холл, лестница.
La voie aérienne, la chambre, le salon, la cuisine, le couloir, l'escalier.
- Там лестница вверх и вниз.
- Vous avez un étage.
Лестница доставляет мне трудности.
Les escaliers sont la partie difficile.
6 этаж, но прекрасная лестница.
6e etage, mais tres bel escalier.
Лестница в небо длинна и крута, и заняты все на вершине места.
Dans l'escalier de la vie Qu'est bien grand Les marches les plus basses Sont pour le pauvre ramoneur
А где вчерашняя лестница уже не знаешь?
Et l'échelle d'hier, t'en sais plus rien, hein?
Одна лестница будет огромной, чтобы тушить большие-пребольшие пожары.
Deux voitures, mais elles seront pour grands feux.
Франсис говорит нужна лестница.
Francis dit qu'il faut une echelle.
Осторожно, господин комиссар, лестница крутая, еще того времени.
Attention Monsieur le Commissaire... L'escalier est étroit. Il est d'époque!
Мы спускаемся по так называемой панической лестнице. Паническая лестница - это один из четырёх входов в убежище Мариябергет.
Nous sommes à présent en train de descendre l'escalier dit de panique, l'une des quatre entrées à l'abri.
- И балкон, и лестница вниз?
- Un balcon et des escaliers?
Одна бы лестница вверх шла, другая вниз
Des murs plantés bien droits Sous un toit doré,
Нам нужно четвертое здание, там пожарная лестница.
On pourrait essayer la sortie incendie. Le prendre à revers. Qu'est-ce que t'en penses?
Лестница... может быть ненадежна.
L'escalier est parfois traître.
Хьюстон, скафандр в порядке. Лестница устойчива.
La combinaison est adéquate.
Тут раньше была пожарная лестница, не знаю, куда делась.
Il y avait une échelle de secours. Elle a disparu.
Человеческая ДНК это спиральная лестница длиной в миллиард нуклеотидов.
L'ADN humain est une échelle en spirale... longue d'un milliard de nucléotides.
Я извинилась, так как вспомнила, что на самом деле сумка синяя. Лестница тоже была другая.
Et je m'excuse, car je me souviens, en réalité, mon sac est bleu.
Эта лестница, мадам, как вы сами изволите видеть, создает дополнительную вертикаль, но я прощаю вас за то, что поставили ее сюда.
L'échelle, vous le voyez, a adopté une verticale factice mais je vous pardonne de l'avoir placée là.
Зачем мне эта лестница, мистер Нэвилл?
Que ferais-je de l'échelle?
На рисунке восточной части парка у окна батюшкиного кабинета видна лестница, которой обычно пользуются для сбора яблок.
Dans le dessin du parc vu de l'est on voit, appuyée contre la garde-robe de mon père, une échelle qui sert d'habitude à la récolte des pommes.
Четыре предмета одежды и лестница не подводят нас к трупу.
Quatre vêtements et une échelle ne mènent pas à un cadavre.
Вы уверены, что эта лестница была там?
Cette échelle était-elle bien là?
Однако я могу подтвердить, что лестница действительно стоит под окном батюшкиного кабинета.
Je confirme cependant avoir vu une échelle appuyée contre le petit salon de mon père.
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Regardez ces dessins et expliquez-moi pourquoi une échelle à pêches est placée sous votre fenêtre, pourquoi votre odieux chien se trouve devant la maison de bains, et vos habits de promenade décorent les buissons d'ifs.
Сначала лестница, теперь...
D'abord les escaliers et maintenant...
Лестница может скрипнуть и предупредить ее
Si l'escalier craquait et si elle se rendait compte...
Лестница.
On va tous se faire prendre!
Здесь нужна пожарная лестница.
Il te faut une échelle dépliante.