English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Летай

Летай traducir francés

687 traducción paralela
Летай, летай, трусишка.
Vole, vole espèce de lâche!
Летай, пари
Vole, vole au vent
Высоко в небесах летай, пари
Au loin dans le ciel bleu Vole, vole au vent
И никогда не летай по прямой, иначе - ты покойник.
Il ne faut jamais voler en ligne droite ou t'es mort.
йата диатацг тоу аутаявийоу аявгцоу, лесы тоу диоийгтоу лпактая, ма апелпкайеите алесыс йаи ма летайимгхеите стом цйалояез циа ма сысете том аутаявийо аявгцо.
Par ordre de Baltar sous l'autorité du Leader Impérial, désengagez-vous tout de suite et rendez-vous sur Gamoray pour sauver le Leader Impérial
ажоу евы тгм думалг ма летайимы амтийеилема, евы йаи тгм думалг ма жеяы тоус амхяыпоус сас.
Nous retrouvons Zara après ce message pour Le Guerrier du Centare. La survie de notre flotte dépend du dévouement de nos guerriers...
Хорошо, мы останемся и до лета тоже.
- Pas de place. - Plein de chambres.
Но Француаза приберегла для меня замечательные платья для лета.
Et Françoise qui m'a gardé des tissus d'été épatants.
Твой вздох как конец лета.
- Vous soupirez.
С наступлением знойного лета учеников школы Святого Ксаверия... распустили на длительные каникулы.
Avec l'arrivée de la lourde chaleur estivale, les étudiants de St Xavier partirent pour de longues vacances.
Хотя, говорят же - "одна ласточка лета не делает".
On dit toujours qu'un petit verre ne fait pas de mal. Vous avez pris mon arme.
С окончанием театрального сезона и наступлением жаркого лета...,... воздух в этом захудалом театре душен как никогда.
Et dans la torpeur de l'été et de la fin de la saison, l'air de ces cabarets est encore plus vicié que d'habitude.
Ты ни разу не промахнулся. Мне теперь придется покупать безалкогольное пиво до конца лета.
Je vais devoir t'acheter des sodas tout l'été.
Это был чудесный день, конец лета.
C'était une belle journée de fin d'été.
Она всегда наряжается как на Хэллоуин в середине лета?
La propriétaire, elle a toujours s'habiller pour Halloween en plein l'été?
Нет. Закрыт до середины лета.
Pas avant le mois d'août.
Мой дед ушел в середине лета. Это глупо!
Mon grand-père y est parti en été!
Конец лета
DERNIER CAPRICE
Середина лета нынче суровая
Il fait si chaud.
Вам это все, наверное, немного неприятно, но для него это станет главным событием лета! А теперь лежите спокойно.
Je vous promets, c'est peut-être désagréable pour vous, mais ça va lui changer son été.
Зловещие лета Аллаха :
funèbres étés d'Allah :
Интересно... лучше попытаться отыскать более подходящую одежду. пока мы изнемогаем от их жаркого лета и голодаем в морозную зиму. 272 ) } ТРОЯ
Il va probablement lui montrer le chemin de la ville la plus proche.
Но, по-моему, капитан... женится на ней еще до конца лета.
A mon avis, le capitaine songe sérieusement... à l'épouser avant la fin de l'été.
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето... А что насчет кровавого японского лета?
À propos des émeutes raciales, on parle du Long and hot american summer, du long et chaud été américain, mais que dire d'un été japonais si meurtrier?
Пусть росток любви в дыханье лета расцветет Цветком прекрасным, когда увидимся мы вновь.
La brise de l'ètè fera fleurir notre amour... ll sera épanoui quand nous nous retrouverons.
Переживания лета растаяли, как дым.
La clarté de l'été reflétée sur l'eau.
Эти люди пришли сюда в конце лета. Слишком поздно что-нибудь выращивать.
Ces gens sont arrivés à la fin de l'été... trop tard pour semer.
- Пять минут лёта.
- Rien. Rien.
Он пишет, что не видел Берил и ребенка с прошлого лета.
Il n'a pas vu Beryl ni la petite depuis l'été.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Clair comme un ciel d'azur au cœur de l'été.
Как лазурное небо в середине лета.
Aussi clair qu'un ciel d'azur au cœur de l'été.
- Посреди лета.
En plein été?
В конце лета от станет чемпионом по бриджу.
D'ici la fin du mois, ce sera un champion de bridge.
Мы вешаем здесь одну в конце каждого лета.
II y en a une chaque été.
— Никакого лета не будет, если не принять меры. — Если закрыть пляжи, нам конец.
Il n'y aura pas de saison si vous ne résolvez pas ce problème.
ой. ха тис йяатгсоуле левяи ма тис вяеиастоуле йаи лета ха йамоуле емаккацес.
Attendons qu'ils soient indispensables puis on les fera tourner.
ецы ха паы пяытос, лета есу стаялпай йаи лета г силпа.
Je fais le premier passage, Starbuck. Tu y vas après, puis Sheba.
лета ха евоуле ока та апаяаитгта йаусила йаи тгм басг апо тгм опоиа ха тоус йамоуле епихесеис.
On aura tout le carburant qu'on désire. Et une base d'attaque.
лета, ха евеис оса йаусила вяеиафесаи циа ма пас опоудгпоте.
Tu en auras assez pour aller n'importe où dans les étoiles.
╧ яхес стгм фыг лоу, алесыс лета том хамато тгс лгтеяас тгс.
Tu es arrivée dans ma vie après la mort de sa mère.
йакутеяа ма жуцеис. дем хекы г лпке лоияа ма жтасеи аута та тамйея лета апо том йеим.
Allez. Je ne veux pas que l'Escadron Bleu arrive aux tankers après que Cain ait planté le drapeau.
лета ваяас. пяотеимы ма суцйакесоуле покелийо сулбоукио то сумтолотеяо.
Avec plaisir. Je suggère que l'on réunisse un conseil de guerre.
ха апотекеиысоуле то цйакайтийа йаи лета ха цуяисоуле циа то пгцасос ажоу пяыта сысоуле том аутаявийо аявгцо.
Nous achèverons le Galactica et reviendrons ensuite au Pegasus après avoir sauvé le Leader Impérial
ауто еимаи ема цецомос диажояетийо апо оти евоуле левяи тыяа биысеи лета апо том ажамисло тоу покитислоу лас.
- Quel âge avez-vous, lieutenant? - Je l'ignore. Vous êtes nerveux mais vous devez connaître votre âge.
пыс сулбаимеи лета апо тосо йаияо ма лахаимы йаимоуяциа пяацлата циа том идио лоу том патеяа ;
Et nous l'avons escorté hors du Rising Star. Siress Blassie a eu l'air assez déçue.
пыс сулбаимеи лета апо тосо йаияо ма лахаимы йаимоуяциа пяацлата циа том идио лоу том цио ;
Bien sûr, quand je lui ai expliqué, elle a très bien compris. Et tu viens de rencontrer cette siress?
йаи лета пяосцеиыхгйате сто цйакайтийа, о апокко гтам сведом амаисхгтос йаи диынате том ╨ лпкис лайяиа.
- Jamais. - Je n'en suis pas si sûr.
Конец лета. Осень 1968 года.
Fin de l'été et automne 1968.
Вместо этого, давайте ждать стремительного роста весной. Давайте ждать плодов лета.
Au contraire, tablons à l'avance sur la croissance du printemps, attendons les récompenses de l'été.
Мистер Скотт, инопланетный объект невероятной разрушительной мощи менее чем в трех днях лета от этой планеты.
M. Scott, un objet étranger d'une puissance destructive inimaginable se trouve à moins de trois jours de cette planète.
Нас отправили домой на середину лета.
On a été envoyés à la maison pour la mi-été.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]