Летала traducir francés
161 traducción paralela
Ты одна то летала?
Vous ne l'avezjamais fait?
Но чтобы машина потом летала.
Elle a intérêt à marcher.
О, если б молодая в ней кипела кровь, Она б летала, точно мячик.
Si le sang bouillant de la jeunesse coulait en elle... elle serait aussi rapide qu'une balle!
Ты летала по свету с человеком, который использовал тебя как проститутку. - Ты мне не отец!
Tous ces hommes te traitent comme une pute!
Если б она была в лучшем состоянии, она летала бы.
Elle battrait un avion à la course.
Бедная пташка, ты всё летала и летала, и вот куда попала.
Tu as volé, volé, petit coq et voilà où tu as terminé...
Потом он попросил их сделать меня курьером... и подсказал мне учить налоговое право пока я летала туда и обратно в Швейцарию.
Il leur a dit de me prendre comme passeur et m'a fait étudier la fiscalité pendant mes voyages en Suisse.
Это было, когда она летала в небе над островом Деккай.
Et qu'ils s'en étaient servi pour faire flotter une île gigantesque.
Жили-были собака и бабочка.. Бабочка летала тут и там.
II était une fois, un chien... et un papillon.
- Всё летала тут и там.
- II volait ça et là.
- И ты ни разу не летала?
Tu n'as jamais pris l'avion?
ќна что, летала?
Il a vraiment volé?
Элейн, ты когда-нибудь летала первым классом? - Нет.
As-tu déjà volé en 1 re classe?
Мьi летим. Разве тьi не летала сегодня?
On va pas volerjusqu'en Alaska!
- Я летала и не на таких.
- J'ai vu pire que ça.
Я летала в Англию.
J'étais en Angleterre.
Я уже летала миллион раз
C'est pas la première fois.
Не так уж много раз я и летала.
J'en ai pas fait souvent.
Видел пчелку, что летала.
# Saw a busy bee, diddle-diddle-dee!
о, она никогда не летала.
Oh, elle n'a jamais volé.
- Кровать летала? Да. Когда я на ней была.
Oui, avec moi dessus.
Ты никуда не летала.
Vous n'êtes allée nulle part.
Но я летала.
Mais je suis partie!
Правда, летала.
J'y suis allée.
Или ты летала на самолете?
Sauf si tu as pris l'avion.
Я летала с тобой дважды и в половине случаев были аварии.
Avec vous, j'ai eu un accident une fois sur deux!
Я летала.
Je volais.
Только не говори, что ты надела чёрный колпак и всю ночь летала на метле по округе?
Me dis pas que tu as mis un chapeau noir et passé le reste de la nuit à voler sur un balai?
Она летала.
la guêpe vole.
Не хочу тебя беспокоить... но я видел как Принцесса Лея летала где то тут с Дартом Вейдером, на его "Ти-файтере" *.
Je viens de voir la princesse Leia en balade dans le vaisseau de Darth Vador. Hein, Chewie?
- Я летала в Сент-Пол, сидела в их кухне. - Я говорила с матерью по телефону.
Je suis allée les voir à St Paul.
Нет, Я бы летала с тобой, там повсюду. Но, знаешь.
Je volerai avec toi, mais tu sais bien ce que je serai.
На скольких самолетах ты летала?
Tu es monté dans combien d'avions?
Ты уже достаточно рисковала, когда летала туда.
T'as pris assez de risque.
Я никогда не летала в космос.
Je n'avais jamais été en dehors de mon monde.
Ты что никогда не летала?
Tu as déjà pris l'avion?
Но я не хочу, чтобы первые три месяца она летала.
Mais je ne veux pas que Patty prenne l'avion.
Летала?
- Voler!
Летала в облаках.
- Voler dans le ciel.
Я не ела золото и не летала на пони.
Je n'ai pas eu de couverts en argent et de poney volant!
- А пока как ты хочешь, чтобы ТВА летала?
- On se bat contre ce projet de loi.
Но в свое время я достаточно много летала.
- En effet. Mais à une époque, je volais beaucoup.
Мы с ней говорили, а она летала по комнате и сбивала мои вещи с полок.
Elle voletait et faisait tomber mes posters.
Она летала?
Elle volait?
Никогда раньше не летала на самолете.
Je ne suis jamais montée dans un avion.
Я уже несколько месяцев не летала.
On m'a pas croquée depuis des mois.
Она помнит, как целовала твоего деда и она немного летала.
Elle embrassait votre grand-père, ça la faisait planer.
Она летала там по кругу пять месяцев, пока корм не кончился.
Elle a tourné là-haut cinq mois.
С такой скоростью ты ещё не летала.
Je t'emmene la-haut faire un tour.
Она летала.
On sait qu'elle vole.
- Летала.
- Voler.