English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Летной

Летной traducir francés

35 traducción paralela
Мы с ним были приятелями в летной школе.
- C'était un type bien.
Однажды в летной школе, я был лаконичен.
Quand j'étais à l'école de l'air, j'étais laconique.
Сэр, Вероун движется к летной полосе.
Verone est en chemin.
В Тарпон-Пойнт? Там нет летной полосы.
Il n'y a pas d'aérodrome, à Tarpon Point.
Мы встретим его на выезде Тарпон-Пойнт, а не у летной полосы.
Quoi? On le retrouve à la sortie Tarpon Point. Pas à l'aérodrome.
Я служу с Корсо уже 10 лет со времен окончания летной школы.
J'ai servi avec Corso depuis ma sortie de l'école de pilotage.
Он на курсе летной подготовки военно-морского флота.
Jim est officier de réserve.
По последним данным на территории летной базы Эндрюс произошло 3 взрыва.
Le président et sa famille ont été mis à l'abri.
Он хотел летать, но был отчислен с курсов предварительной летной подготовки в Уайтинг Филд, во Флориде.
Il voulait voler, mais a été recalé de l'entrainement de vol préliminaire à Whiting Field en Floride.
Кейта выгнали из летной школы, мне кажется, он просто номер отбывал.
Une fois que Keith a été recalé de l'école de pilotage, je pense qu'il prenait son mal en patience.
Я был лучшим в классе в летной школе и из-за тебя они повышали меня в звании и жали мне руку
J'ai réussi l'école de pilote, premier de ma classe, et à cause de toi, ils m'ont fait hisser des drapeaux et serrer des mains.
Что скажете о летной школе?
Tais-toi... et l'école d'aviation?
Увидел его на твоей летной куртке.
Je l'ai vu sur ta combinaison d'aviateur.
Я живу за счет кредитных карт с летной школы, летаю на истребителях за 65 лямов за минимальную, блядь, зарплату!
Je vis à crédit depuis l'école d'aviation, volant dans des jets de 65 millions pour un putain de SMIC!
Сегодня утром во время летной тренировки произошел несчастный случай.
Mme Heaton, il y a eu un accident cet apres-midi au cours d'un entraînement.
Весь менталитет летной школы восточного побережья так глубоко укоренен.
La mentalité d'école de pilotage de la côte est est si profondément ancrée.
Спутники АНБ засекли снижение А380 по направлению к летной полосе за Халифаксом.
Un satellite de la NSA a repéré un A380 descendant vers un aérodrome régional en dehors d'Halifax.
Я ушёл из лётной школы.
J'ai démissionné.
Кто уходит из лётной школы после одиннадцати недель?
Personne ne démissionne au bout de 11 semaines!
Он ушёл из лётной школы.
Il a démissionné.
Он ушёл из лётной школы перед окончанием.
Il a démissionné à la douzième semaine!
Без лётной школы я бы 2 года скоблил помёт со взлетно-посадочной полосы на Гуаме.
À l'armée de l'air sans piloter... ça veut dire enlever la merde d'oiseau des avions.
Зигзаг, ты научился этому трюку в лётной школе?
FIagada, c'est une cascade que tu as apprise à l'école de pilotage?
- Какой лётной школе?
- quelle école?
Он на лётной палубе!
Sur le pont d'envol!
Хило, достань своё руководство по лётной эксплуатации и вырви страницы.
Helo, prends ton manuel de vol et déchire les pages.
Ты столько времени был в лётной школе, чтобы получить лицензию. А вместо того, чтобы работать, приехал сюда и оттягиваешься так, словно у тебя летние каникулы.
Tout ce temps passé pour avoir ton brevet de pilote, et au lieu d'en profiter, tu reviens ici vivre comme si t'étais en vacances.
Сайерс числился в испытательной эскадрилье на Лётной Базе Патуксент Ривер.
Il le sera toujours. Sayer faisait partie de l'escadre des pilotes d'essai à la base de Patuxent River.
Миябе-сан был инструктором в подготовительной лётной школе.
Quand je l'ai rencontré, j'étais un cadet, et il était notre instructeur.
Камекона рассказал мне о вашей маленькой лётной школе.
Eh bien, Kamekona m'a parlé de ta petite école de pilotage.
Всему экипажу построится на лётной палубе.
Tout le monde au rapport sur le pont immédiatement.
Он принадлежал Чаку Томпсону. Пилоту лётной школы, который разбился, когда появился Купол.
Appartenait à Chuck Thomson... le pilote qui s'est écrasé le jour du dôme.
Это последствия лётной подготовки перестаёшь видеть фигуры в облаках.
L'une des conséquences de la formation au vol... C'est qu'il vous prive de notre capacité a voir des formes spécifiques aux nuages.
Я вытащила руководства по лётной эксплуатации, нашла радиочастоту судна, и подключилась к бортовому навигационному компьютеру.
J'ai déjà sorti les manuels de vols, obtenu la fréquence radio, et je suis entrée dans l'ordinateur de bord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]