Ликуй traducir francés
41 traducción paralela
Ликуйте, гости дорогие.
Réjouissez-vous, mes chers hôtes.
Миланский герцог, чтоб его потомки В Неаполе царили? О, ликуйте!
Milan a-t-il été jeté hors de Milan pour que ses descendants deviennent rois de Naples?
Не ликуй, страна Палестины, ибо бич того, кто бичевал тебя, преломился.
Ne te réjou ¡ s po ¡ nt, Palest ¡ ne parce que le bâton de celu ¡ qu ¡ te frappa ¡ t est br ¡ sé
" так, ликуйте!
Je vous présente... "Le Christ pote."
Ликуй же, моё сердце!
Tu chanteras la gloire Dans mon coeur
Ликуйте!
Réjouissons-nous!
И не ликуй сильно, не зли его избирателей.
N'offensez pas ses partisans en vous montrant trop satisfait.
Ликуй, Америка. - О чем ты говоришь?
Un grand jour pour l'Amérique.
Ликуйте. Последний марш-бросок и мы там.
On est si proches du but.
Да, радуйся и ликуй, Куахог.
Oui, mieux vaux avoir l'air cool, Quahog.
Забвронианцы, ликуйте!
Réjouissez-vous, Zabvronians!
Ликуй.
Exulte.
Знаю, что вы думаете. Ликуй!
Je sais ce que vous pensez, "Réjouis-toi!"
Знаю, что вы думаете : "Ликуй, ты счастливчик!"
Je sais ce que vous pensez, "Sois content, tu es un des chanceux!"
Ликуйте.
La belle affaire.
Ликуйте, простолюдины!
Salutations, mes chers pauvres!
Ликуйте с нами в счастливейший день нашей жизни.
Et que tout le monde s'amuse!
Нас пригласили на праздник причисления к лику блаженных. Для Святого Бенедикта было выбрано подобающее жилище и мы получили там святое причастие. В тот день когда умрет твоя сестра, бог примет ее.
Nous avons été invités aux fêtes de la Béatification en la demeure que ces gens de Sainte Bénédicte se sont appropriée et y avons reçu la Sainte Communion.
Не закармливайте меня, дайте ложку, я сам. Когда я стану папой, а вы умрете, я причислю вас к лику святых. Проголосуйте за меня.
Alors votez pour moi... et quand je serai Pape, je vous fais Saint à votre mort.
Кирилла причислили к лику святых.
Cyrille est canonisé.
Тебя можно уже к лику святых причислять!
Tu es une sainte.
В память об Алексии Гонсалес Баррос, умершей в Памплоне в 1985 году и находящейся в настоящий момент в процессе причисления к лику святых
A la mémoire de Alexia González Barros décédée à Pampelune en 1985 et actuellement en cours de béatification
ƒамы и господа, слово предоставл € етс € инициатору движени € "атоличество - это круто!" кардиналу √ лику.
"Red Bank, New Jersey" Et voici la force qui anime le catholicisme Ouah, le Cardinal Glick. "Le catholicisme Ouah!"
Разумеется мы сможем сделать это снова... как мы делали во времена, когда наши глаза были устремлены в небеса и протянув руки, мы прикасались к лику Господа.
Nous pouvons sûrement le refaire... comme au temps où nos yeux regardaient vers le ciel... et qu'avec nos doigts tendus, nous avons touché le visage de Dieu.
Поразить, зто значит напоМнить, что Мы должны отречься от греха и снова обратить свой взор к лику ВсеМогущего Бога.
Châtier, c'est rappeler qu'il faut enrayer cette décadence et remonter la pente pour faire face au Dieu tout-puissant!
Если Папе нужна нефть, пожалуйста, заплатите! Причислите Марию к лику святых, или не получите нефть.
Si le pape veut de l'essence, il faut qu'il béatifie Marie, basta!
Или, как минимум, к лику блаженных.
Au minimum bienheureuse.
Я убежден, когда нибудь Эмили будет причислена к лику святых.
Je suis sûr qu'un jour, on reconnaîtra qu'Emily était une sainte.
Отлично. Скажи Лику, что тебе нужно.
Je veux que Connor supervise la construction.
В память об Алексии Гонсалес Баррос, умершей в Памплоне в 1985 году и находящейся в настоящий момент в процессе причисления к лику святых.
A la mémoire de Alexia González Barros décédée à Pampelune en 1985 et actuellement en cours de béatification
Этот анекдот пошёл в народ, ещё когда её причисли к лику блаженных.
Celle-ci doit dater de sa béatification.
Давай, ликуй.
Vas-y jubile.
толпы верующих призывают канонизировать отца Патрика И причислить его к лику святых.
L'Eglise Catholique remercie le Camerlengo pour ses actes et demande sa canonisation immédiate.
Великая победа, которая причислит меня к... лику святых.
Une glorieuse victoire pour laquelle je serai fait... saint.
Не хочу тебя огорчать, парень, но этого всё равно не хватит, чтобы тебя причислили к лику святых
Désolé de te dire ça, gamin, mais il te manquera deux miracles avant de devenir saint.
Папа намерен причислить к лику блаженных Эдит Штайн.
Le cadeau du pape a pour but la béatification d'Edith Stein.
Моя мама говорила, что если бы неуклюжесть была добродетелью, меня бы причислили к лику святых.
Pour ma mère, si la maladresse était une vertue, je serais sacrée Catherine la première.
Похоже на то, что она готова причислить Мону к лику святых.
On dirait qu'elle est prête à nominer Mona pour la sainteté.
Джонни причислят к лику святых, если он женится на этом.
Johnnie devrait être un saint pour se marier avec.
Спасибо... за ваш тяжелый труд по возвращению опасной беглянки к лику правосудия.
Merci... d'avoir permis que cette dangereuse fugitive puisse faire face à la justice.
Мы покинем грубую земную твердь и прикоснемся к лику господа.
Nous devrions échapper aux liens rudes de cette terre et toucher le visage de Dieu.