Листва traducir francés
33 traducción paralela
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, ces jeunes feuilles printanières ne te rappellent-elles rien?
Когда листва спадет, будет видна крыша церкви.
On voit la chapelle quand les feuilles tombent.
А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов?
Alors comment se fait-il que les feuilles ne tombent jamais ici? Ni même la neige?
Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
Les feuilles sont d'abord blanches puis bleues quand il fait froid.
И легка ажурная листва
Les arbres s'adonnent à quelques rêveries
Все друзья, которые были у Грэйс в Догвилле, исчезли как с деревьев листва.
Les amis de Grace tombèrent comme les feuilles.
"С края пучины серной возопил он к бойцам, лежащим как листва устилает пластами лесные ручьи".
"Ses légions, sous forme d'anges, en transe. Comme des feuilles s'éparpillant sur les ruisseaux."
Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется.
On l'a prise pour aller observer les couleurs d'automne.
Нет, мэм, для этого здесь слишком плотная листва.
Je vous envoie une autre équipe en renfort.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
Donc, quand l'hémisphère nord est incliné vers le soleil, pendant notre printemps et notre été, la végétation pousse et absorbe du dioxyde de carbone dont le taux baisse dans l'atmosphère.
Но когда северное полушарие повернуто от солнца, во время наших осени и зимы, листва опадает и выдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере опять поднимается. Получается, как будто вся Земля вдыхает и выдыхает раз в год.
Mais lorsque l'hémisphère nord est incliné de l'autre côté, pendant notre automne et notre hiver, les feuilles tombent et dégagent du dioxyde de carbone dont le taux dans l'atmosphère remonte, comme si la Terre, une fois par an,
Листва деревьев была серебряной. И леса на рассвете словно пылали огнём.
Les feuilles des arbres étaient argentées, et quand elles rencontraient la lumière chaque matin, on aurait dit une forêt en feu.
Дубовая листва.
Nous allons peindre... des feuilles de chêne.
Когда опадает листва.
Les feuilles qui tombent...
leave - уйти, leaf-листва ) "Ты сегодня в ударе" Я прослежу за тем, чтобы у тебя появился наставник, с которым ты была бы так же близка, как и я со своим.
... je te trouverai un mentor dont tu seras aussi proche que moi du mien.
Осенью самая красивая листва.
Des feuilles magnifiques en automne.
Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон.
J'ai hâte de voir de quelles nobles branches descend la famille Simpson.
Листва.
Les feuilles.
Ладно тебе, листва будет очень красивой.
Les feuilles seront très belles, pas vrai?
Листва была так прекрасна.
Les feuilles étaient magnifiques.
Я люблю, когда листва меняет цвет.
- J'aime quand les feuilles changent.
Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру.
Alors, ce truc vert va fare beaucoup de fumée donc, dès que tu l'as allumé, va près de l'autre feu.
Латунь, листва... и "Вторжение матери молокососа"?
Laiton, feuillage... et Invasion of the Mother Suckers?
Листва опадает.
Les feuilles tombent.
Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим.
Bénies sont les feuilles de la forêt et l'air que nous respirons.
Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
Même s'ils sont des milliers à proximité, le feuillage est si dense qu'ils ont du mal à se trouver.
У тех деревьев так быстро опадала листва.
Ces arbres, ils perdent leurs feuilles si vite.
Листва и частицы насекомых были внутри раны?
Les particules de feuilles et d'insectes trouvées dans le bois?
Там поется " Тебе не нужна гадалка с хрустальным шаром, чтобы предсказать нам, что осенью листва опадет.
C'est "Pas besoin d'une diseuse de bonne aventure " et sa boule de cristal pour nous dire " " que les feuilles vont tomber à l'automne "
Листва просто нелепа.
Le feuillage est absurde.
Листва...
Regardez où on est.
Ты любишь, когда листва меняет свой цвет?
Tu n'aimes pas quand les feuilles changent de couleur?
Листва.
Feuillage.