Лицемерно traducir francés
66 traducción paralela
Это лицемерно. Ты говоришь о правилах нашей банды, но ты сама не следуешь им.
Tu parles des règles du gang, mais tu ne les respectes pas!
Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой?
Que votre sourire hypocrite me tournera la tête?
- Ты называешь меня лицемерной?
- Comment, je suis hypocrite?
Наверное это прозвучит лицемерно, но....
Ça peut sembler hypocrite de ma part de dire ça... mais...
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
Vous ne trouvez pas hypocrite... qu'un peuple qui a décimé les Indiens pendant un siècle... donne des leçons en matière de droits de l'homme?
Как же можно быть настолько лицемерной?
Comment peux-tu être si hypocrite?
Стало бы более лицемерно, чем оставаться вместе вы же хорошие люди, неспособные на жестокость
Vous serez plus hypocrites qu'en étant ensemble parce que vous êtes bons, incapables de cruauté.
В смысле, это довольно лицемерно, учитывая нашу историю, не так ли?
C'est assez hypocrite étant donné notre histoire, non?
Я это называю лицемерной хернёй.
Moi, je dis : "Baratin hypocrite".
Думаю, это было бы лицемерно с моей стороны, преподобный.
Cela serait assez hypocrite de ma part, révérend.
Было немного лицемерно с твоей стороны заставлять меня избавиться от всех моих вещей.
C'était un peu hypocrite de ta part de me faire jeter toutes mes affaires.
Она была слабонервной лицемерной стервой, собиралась разрушить всю его жизнь.
Ce fut une salope hypocrite, et elle allait ruiner sa vie.
Это звучит немного лицемерно.
Je dis juste que c'est un peu hypocrite.
Ну, меня очень волнует спасение животных, но у меня самого их нет, так что, наверно это будет лицемерно, как и то, что у меня много друзей-геев.
Eh bien, je suis passionnée par la cause animal. mais je n'ai pas d'animaux moi même donc je pense que c'est un peu hypocrite, mais j'ai des amis gays.
Я ухожу из этой лицемерной коммунистической школы
Je quitte cette hypocrite école communiste!
Боже, я чувствую себя такой лицемерной.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je me sens hypocrite.
Это бы, это... было просто лицемерно с моей стороны.
Ça ferait de moi un hypocrite.
Это абсолютно лицемерно.
C'est hypocrite!
Что возможно звучит лицемерно, я знаю, но...
Ça peut sembler hypocrite, je sais, mais...
А теперь сдайте нам Стенфилд, или моей единственной целью будет преследовать вас до конца вашей жалкой, лицемерной жизни.
Livrez-nous Stanfeld sinon mon but ultime sera de vous traquer pour le reste de votre misérable vie.
Знаешь, как лицемерно это звучит?
C'est hypocrite, tu le sais.
Это как-то лицемерно, ты не находишь?
C'est un peu hypocrite.
Потому что я систематически игнорировал Угрозы безопасности, что управление слишком лицемерно, чтобы решиться?
Car j'ai systématiquement éliminé toutes les menaces dont cette agence a refusé de s'occuper?
Звучит несколько лицемерно, в этих обстоятельствах, ты не думаешь?
C'est pas un peu hypocrite, compte tenu de ta situation actuelle?
Немного лицемерно с твоей стороны было прочесть ему нотацию про месть, тебе не кажется?
Un peu hypocrite de ta part de le sermonner sur la vengeance.
Конечно, я в курсе, как это лицемерно.
Évidemment que je suis hypocrite.
Когда мне нужно быть от начала до конца лицемерной, потому что я тот самый лейтинант, который покрывают убийцу, и я уже помогла тебе прикрыть два убийства.
Ceci est le comble de l'hypocrisie parce que je suis lieutenant de ces putains d'homicides, et je t'ai déjà aidé a couvrir deux meurtres.
Кой-кто меня жалеет лицемерно
Bien que quelques-uns de vous, avec Pilate, en lavent leurs mains,
- Так лицемерно.
- Si hypocrite.
Это расследование так лицемерно.
Cette enquête est tellement hypocrite.
Немного лицемерно, но заперто навеки.
C'est un peu hypocrite, mais enfermé à jamais!
Я не хотела выглядеть лицемерной.
J'essayais juste de ne pas être hypocrite.
Я планирую отомстить этой лицемерной двинутой сучке.
Je prépare ma vengeance contre cette salope de Deliverance.
Я не горжусь этим, но лицемерно отрицать своё прошлое.
Je n'en suis pas fière, mais je serais hypocrite de nier d'où nous venons.
В общем, то, что ты сказал насчёт меня, бегущей навстречу опасности, было чересчур лицемерно.
Ce commentaire sur moi courant dans les flammes était complètement hypocrite.
- Из-за этого ты выглядишь лицемерной и виновной.
Ça vous rend malhonnête. Ça vous rend coupable.
Не могу поверить, что после того, как я взяла ее в свое турне, она так лицемерно со мной поступила.
J'y crois pas, après l'avoir emmenée en tournée elle finit par être si faux-cul.
Лицемерно.
Hypocrite.
Но то, что ты сделал, было лицемерно и подло.
Mais ce que tu as fait était si sournois et manipulateur.
Ты предлагаешь мне стать такой же лицемерной, как Мэддокс?
Tu voudrais que je fasse l'hypocrite comme Maddox?
Ты и я, мы оба знаем, что это бы звучало лицемерно из моих уст.
On sait tout deux que ce serait hypocrite de ma part.
Немного лицемерно, вам так не кажется?
Un peu hypocrite, vous ne pensez pas?
Так лицемерно.
Merci pour le jugement!
Звучит лицемерно, особенно от такого, как ты.
Ce qui est un peu hypocrite de la part de quelqu'un de votre taille.
На словах человечество лицемерно выступает за мир.
L'humanité est hypocrite en matière de paix.
Лицемерно противодействует неизбежному.
Un moralisateur qui empêche l'inévitable.
- Лицемерно.
Hypocrite.
- Это не лицемерно, сэр?
N'est-ce pas hypocrite?
По-моему, это несколько лицемерно.
C'est un peu hypocrite.
Ну будь такой лицемерной, Мона.
Je t'ai vue acheter un beignet hier.
Ты в курсе, как это лицемерно?
Tu es d'une hypocrisie incroyable.