English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Луне

Луне traducir francés

523 traducción paralela
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge?
"Как-то при луне они с сестрой подкрались к дому Мартина-писателя"
"elle a passé la porte de Martin, l'écrivain, une nuit de pleine lune avec sa sœur."
И на луне, небось, тоже.
Alors. Il a été au poil.
" Шиш-Капон, пленник фальшивомонетчиков, запертый в старой мексиканской мельнице, внезапно обратился к Луне...
- Ouais. Et la lune lui répondit :
"Правда, что на луне живут люди?"
"Y a-t-il des habitants sur la lune?"
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Une nuit, tu t ´ es soûlée. Tu es montée sur le toit... et tu es restée là, nue... en hurlant à la lune!
Почему бы не прогуляться ночью при луне...
Pour profiter du clair de lune.
Как насчёт ночного купания, купания при луне возле каменного карьера?
Et si nous allions prendre un bain de minuit?
Полетишь ты почти что к Луне, как будто ты летишь во сне в этой доброй ночной тишине "
C'est le beau Pays Imaginaire Où tu vis tes rêves en couleur Où tu rêves ta vie en couleur
Никто не хочет умирать. Флорида не на Луне.
Personne ne va mourir, la Floride n'est pas la lune.
Может после работы погуляем при луне?
On va cueillir la pâquerette?
Да, так хорошо, что при луне можно бриться.
On pourrait se raser dans le reflet.
Ахав выходить при луне.
Achab sort clair de lune.
Илья, что случилось? И о какой луне ты тут говоришь?
- Partons par le clair de lune.
≈ го зачал черный баран при полной луне, или € не – агнар.
S'il n'a pas été engendré par un bélier noir durant la pleine lune, mon nom n'est pas Ragnar.
Фонари и ужин при луне - как красиво!
Souper aux lanternes sous la lune!
Мы на Луне!
Nous sommes sur la lune!
В течении следующих десяти лет появятся постоянные базы на Луне, а может даже и на Марсе.
Dans dix ans il y aura des bases sur la Lune et sur Mars!
Я прибавляю, что на Луне нашли астронавта.
J'ajoute qu'on a trouvé un astronaute dans la lune.
Но та, которую я видел, направилась к Луне.
Je savais que vous l'aviez calculé.
Значит, мы на пути к Луне?
Vous voulez dire, que nous sommes en route pour la lune? Allez, Farge
Но корабль потерпел крушение на Луне, возле вашей Земли.
Le vaisseau s'est écrasé sur cette lune de votre Terre.
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
Qu'y a-t-il de si drôle à ce qu'un homme aille sur la lune?
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
On aurait déterré quelque chose sur la lune.
Люди на на луне. Люди крутятся вокруг земли. Но никому больше нет никакого дела... до порядка и закона здесь, на земле!
Les hommes vont sur la lune... les hommes tournent autour de la planète... et on n'a plus aucun égard... pour la loi, ni pour l'ordre sur terre.
Разные сатанинские ритуалы при полной луне...
Le rituel de Satan à la pleine lune.
Представь палец, указывающий путь к луне.
C'est comme un doigt pointé vers la lune.
Они живут на луне?
Ils habitent sur la lune?
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Mais une rediffusion!
Эти люди уделяли очень много внимания Солнцу и Луне со звездами.
Ce peuple prêtait beaucoup d'attention au Soleil... à la Lune, et aux astres.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
C'est le cas sur la Lune, Mercure et Mars... les planètes voisines de la Terre.
Большинство из тысяч больших кратеров на нашей собственной Луне возникло ещё миллиарды лет назад.
La plupart des cratères de notre Lune... datent de plusieurs milliards d'années.
сильнейший взрыв на Луне.
une violente explosion lunaire.
Огонь на луне.
Un feu lunaire.
В Обсерватории Макдональда в Техасском университете лазерный луч готовят к тому, чтобы выстрелить в отражатели на Луне на расстоянии 380 000 километров.
A l'observatoire McDonald de l'université du Texas... on s'apprête à projeter un rayon laser sur les rétroréflecteurs... à 380 000 km de là.
Образовавшаяся чаша была заполнена, скорее всего, тёмной лавой, создав одно из сухих морей на Луне.
La cuvette aurait été inondée par de la lave noire... formant l'une des mers sèches de la Lune.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
La taille de l'ombre terrestre sur la Lune lors d'une éclipse... lui indique que le Soleil doit être beaucoup plus grand que la Terre... et aussi très éloigné.
Ночью при луне,
Sous le ciel éclairé par la lune,
Вейдер здесь,.. ... на этой луне.
Vador est ici... sur cette lune.
Твои друзья на той луне направляются сейчас прямо в ловушку. Так же, как и флот повстанцев.
Tes amis, qui se sont posés sur la lune sanctuaire, vont tomber dans un piège, comme toute ta flotte rebelle.
Твои друзья на луне Эндора не спасутся.
Tes amis sur Endor ne survivront pas.
Маленький монолит найденный на луне имел те же пропорции.
Le petit sur la lune avait les mêmes proportions.
Миссия "Дискавери" на Юпитер была спланирована когда первый Монолит найденный на Луне послал свой сигнал к Юпитеру.
La mission Jupiter était en préparation... quand le 1er monolithe envoya son signal de la lune à Jupiter.
Я поклоняюсь Луне.
- Rien.
Всегда стреляй по Луне. ( амер. идиома ) * * [музыка закончилась] Да ты права.
Eh bien, tu as raison, bien sûr.
Вы уже не та девушка, которая танцевала всю ночь на балу и говорила на балконе, обращаясь к луне.
Je profitais de votre présence. Dormez. Non.
Мама, сейчас шестидесятые! Человек побывал на Луне!
Maman, on est dans les sixties!
Ты думаешь, тоже самое не может случиться на Луне?
Des gens vont sur la Lune! Et tu crois que pareilles choses n'arriveraient pas sur la Lune?
Да, она полетела к Луне, но уже успела вернуться.
Mais c'est impossible.
Мы совершим посадку на Луне ровно через три часа.
Nous allons atterrir sur la lune dans exactement trois heures. Rien de ce que vous pourrez faire ne peut changer cela.
найденному на луне...
BOWMAN RENCONTRA UN OBJET...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]