Лэйни traducir francés
158 traducción paralela
Рождественская открытка от Лэйни.
Une carte de Noël signée Elaine.
- Лэйни, хочешь посмотреть на лошадку?
Tu viens voir le dada?
Лэйни Пэриш, судмедэксперт.
Lanie Parish, médecin légiste.
Лэйни, вокруг тебя одни трупы.
Merde! Tu m'as fait peur.
Лэйни установила личность.
Lanie a son identité.
Ну, и как мы говорим, в этом деле Беккет и карты в руки. ( Лэйни ) Судя по брызгам крови, рана единичная, огнестрельная,
Les éclaboussures de sang indiquent qu'on a tiré à bout portant.
Эй, Лэйни, как на счет дисков?
- Toujours aussi aimable?
Хорошо, скажи Лэйни, что мы встретимся с ней там.
Dites à Lanie qu'on l'y retrouve.
Лэйни, что у нас есть?
On a quoi?
Спасибо! Лэйни, отпечатки пальцев мне понадобятся срочно. Нам нужно узнать, кем на самом деле был наш убитый.
Il me faut les empreintes très vite pour identifier la victime.
Лэйни откопала что-то у судмедэкспертов.
Lanie a trouvé quelque chose dans le rapport d'autopsie.
Лэйни нас вызвала.
- Lanie nous a appelés.
Лэйни сравнила пробы жертв и воду из Гудзона - совпадение.
Lanie a comparé l'eau sur les corps à celle du fleuve. - Identiques.
Спасибо, Лэйни. Эммм...
Merci, Lanie.
Лэйни говорит с абсолютной уверенностью, что следы пыльцы есть по всей выставке.
Apparemment, le camp de l'expédition en regorgeait. Lanie dit qu'il y a en a plein à l'exposition.
Лэйни делала вскрытие?
- Lanie a fait l'autopsie?
Лэйни тут поскребла осколок И нашла следы алкоголя
Lanie a examiné l'éclat de verre et trouvé des traces d'alcool.
Йоу, только что говорил с Лэйни. Она подтвердила, что кровь на разбитой бутылке принадлежит Донни.
Lannie confirme que le sang sur la bouteille est celui de Donny.
Итак, Лэйни сообщила, что не обнаружила в его теле наркотиков, повышающих работоспособность или иного типа.
Lanie confirme qu'il n'était ni drogué ni dopé de quelque manière que ce soit.
Эй, я же не контролирую лошадей, Лэйни.
C'est la nature, Laney.
Это была Лэйни.
C'était Lanie.
Итак, мы... совместили части с клочка бумаги с кусочками отпечатков пальцев, которые восстановила Лэйни.
Donc ce que nous avons fait... c'est que nous avons pu joindre les morceaux du bout de papier avec, euh, les pièces imprimées que Lanie a retrouvé.
Лэйни.
Lanie.
Бекетт сказала Лэйни, Лэйни - Алексис, Алексис - тебе.
Beckett à Lanie à Alexis à toi.
Я имею в виду, взять, например, Лэйни.
Regardez Lanie, par exemple.
Да, но, Лэйни...
Oui, mais, Lanie...
Сэр, Лэйни сняла отпечатки убийцы с шеи жертвы.
Monsieur, Lanie a trouvé les empreintes du tueur sur le cou de notre victime.
- Сервер проверил отпечатки с визитницы и сравнил их с тем, что Лэйни нашла на теле Наоми.
le CSU a récupéré les empreintes sur le porte cartes et les a comparées avec celles que Lanie a retrouvé sur le corps de Naomi.
Лэйни, что еще нам известно? Жертва
- Lanie, que sait-on?
Мне кажется, я знаю, с чего начать. Лэйни.
Je sais par où commencer.
Лэйни хочет нам что-то показать. Лэйни.
Lanie veut nous montrer quelque chose.
Кто такая Лэйни?
Qui est Lanie?
Лэйни - наш медэксперт.
Lanie est notre médecin légiste.
Лэйни, обычно, если у тебя есть что-то похожее на это, ты просто сообщаешь мне это по телефону.
Lanie, habituellement, ce genre de renseignements, tu me les donnes au téléphone.
Ну, мы в морге с Лэйни, пытаемся выяснить, кто парень Беккет.
- On est à la morgue avec Lanie. On cherche qui est le petit ami de Beckett.
Видела бы ты его, Лэйни.
Tu as du le voir, lanie.
Я знаю его Лэйни.
Je le connais lanie.
Большинство журналистов... Ни одной тебе, на хуй, Лоис Лэйн.
Jamais comme Lois Lane.
Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению.
Ladon m'accuse de la disparition de Kolya. Et bien que oui, c'est vrai, je n'ai jamais respecté ou apprécié l'individu, je n'ai rien à voir avec sa mort présumée.
Что бы ни затеяла мисс Лэйн, я буду ей достойным противником.
Quoi que Mlle Lane puisse concocter, elle trouvera à qui parler.
Ирландские рабочие не могли терять днём ни одного светлого часа, и мисс Лэйн обошла правила, разрешив им пользоваться почтой после закрытия.
Les fermiers irlandais ne pouvaient pas perdre une heure en plein jour, alors Mlle Lane contournait le règlement et les laissait utiliser la Poste après la fermeture.
В Кэндлфорде нет другой хозяйки, ни одной хозяйки на много миль вперёд, которая смогла бы заботиться о мисс Лэйн с большей любовью.
Il n'y a pas une maîtresse à Candleford. Pas une maîtresse à des kilomètres qui soit servie avec plus d'amour que Mlle Lane.
Вечерняя потасовка в перевернутой машине меня слегка потрепала, но сломить Лоис Лэйн не под силу ни одной женоподобной маньячке.
La dernière partie d'auto-tamponeuse n'a peut-être pas été à mon avantage, mais une femme robot ne posera pas de problème à Lois Lane.
Тот адвокат появляется в психлечебнице, С волшебным наследством, и, ни с того ни с сего, Ник Лэйн становится эмоциональной атомной бомбой?
Cet avocat arrive à l'hôpital psychiatrique avec un héritage magique et soudain, Nick Lane devient une bombe émotionnelle?
Лэйни?
Lanie?
Звонила Лэйни.
Lanie a appelé.
Лэйни, такая же пуля?
C'est la balle?
За два года до того, как произвели наш автомобиль, на фирме работал менеджер контроля за качеством по имени Сара Лэйтон, которая написала несколько отчетов о других моделях машин КМ, но ни одного о нашей.
Pendant les deux ans avant que notre voiture ne soit fabriquée, Il y avait une responsable qualité nommée Sarah Layton qui a écrit plusieurs rapports sur d'autres modèles de voitures CM, mais jamais sur la nôtre
Лэйси, не приставай ни к кому.
Lacey, reste loin de tout le monde.
Да ладно, Лэйни.
Qui que soit son petit ami, c'est pas vos oignons. Allez.
Так ты говоришь мне, что после 21 года на этом лэйбле если я не стану петь на разогреве у твоей инженю, которая в подметки не годится ни с одним из моих бэк-вокалистов, ты не будешь поддерживать меня это ваши слова, не мои
Donc vous me dites qu'après 21 ans dans ce label, si je ne... m'ouvre pas à cette petite ingénue qui ne pourrait pas faire partie de mes coeurs, vous n'allez plus me représenter? Ce sont tes mots, pas les miens.