Любезная traducir francés
29 traducción paralela
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy chérie, ta place est parmi les immortels!
Прекрасная, любезная девушка. И она превосходно ездит без седла.
- Une belle et gentille fille... et qui adore une bonne chevauchée.
О, племянница любезная моя.
Chère Helena, ma ravissante nièce...
Добрый вечер, любезная синьора.
Bonsoir, belle dame!
Рад познакомиться, любезная синьорина.
- Que dire? Soyez la bien trouvée!
Скажите, любезная, как вас зовут?
Dites-moi, quel est votre nom, s'il vous plaît?
Любезная речь, миссис Тэлманн.
Aimables paroles Mrs Talmann.
Прошу прощения. Любезная?
S'il vous plaît!
Это очень любезная госпожа, которая обычно перечисляет деньги факультету.
C'est une dame charmante qui finance de ses dons la faculté des sciences.
Это очень любезная госпожа, которая обычно перечисляла деньги факультету. До тех пор, пока чуть не проглотила морскую свинку.
C'était une dame charmante qui nous finançait jusqu'à ce qu'elle avale une gerboise.
Однако, я весьма раздосадован тем приемом который оказала мне твоя любезная религиозная каста.
Cependant, je suis déçu de l'accueil... que ceux de votre caste m'ont fait.
Mожет мне звонила более любезная девушка.
Peut-être qu'une fille plus sympa aura appelé.
Какая ты любезная!
Comme c'est gentil de ta part!
— Милая и любезная девушка.
- Oui. Elle est adorable.
Любезная леди, надеюсь, Мы выбрали удобное вреМя для нашей первой репетиции.
Chère Madame, j'espère le moment opportun pour notre première répétition.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Chère Mme Munson, j'ai exposé votre position à mes collègues et je reviens vers vous avec leur verdict.
Я любезная, благородная и добродушная дама.
Je suis aimable et généreuse et j'ai un bon tempérament.
Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева.
L'Empereur sera ravi de voir une reine aussi vertueuse et aimable prendre place sur le Trône.
Что, интересно, подумает наша любезная Лоис Лэйн?
Qu'est-ce que miss Lois Lane va en dire?
Красивая, любезная, на убийцу совсем не похожа. А недоброжелатели?
Belle, douce, pas un profil de tueuse.
Все в порядке, любезная?
Tout va bien ma chère?
Она такая любезная.
Elle est vraiment gentille.
- Я всегда любезная.
- Je suis toujours gentille.
Она очень любезная, и мне нравится, что она приносит себе обед из дома, потому что я тоже так делаю.
Elle aide beaucoup, et j'aime le fait qu'elle apporte son propre repas depuis chez elle, Parce que je le fais aussi.
Твоя любезная графиня отняла его у меня.
Ton amie, la Comtesse, me l'a enlevé.
Какая любезная дама у больного мсье!
Elle est vraiment gentille, cette dame.
Любезная Изабель.
Très chère Isabel.
Я всегда рассчитывал, что ты, любезная из нас двоих, успокоишь человека...
Vu que j'ai toujours compté sur toi pour parler avec les autres, les mettre à l'aise.
Ты такая смешная, Питс. Почему, черт возьми, я такая любезная с тобой, если ты не можешь оказать мне такую маленькую услугу?
Tu penses que tu peux te débrouiller seule pour les 4 prochaines heures?