Ляг traducir francés
165 traducción paralela
Просто ляг на живот и беседуй со своим другом.
Reste allongé et parle à ton ami.
Ляг, ляг, лежи тихо.
Calme-toi.
Tы устал. Ляг, поспи.
Tu es fatigué, repose-toi.
Давай, ляг.
Allez, couche-toi.
Ляг и веди себя хорошо.
Tiens-toi tranquille.
- Лаки, а ну-ка ляг.
Lucky, baisse-toi.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Etends-toi sur le siège. Je vais essayer de... changer de pneu.
Ляг и накройся одеялом. - Мне жарко.
- J'ai chaud, j'ai soif!
А затем ляг и отдохни.
Et repose-toi.
Ляг к нему в постель и поцелую ему жопу!
Vas le border dans son lit et baise-lui la main ou autre chose.
Ляг в кровать, замерзнешь.
- Va te coucher, tu vas prendre froid.
Ляг орлом. Живей!
Bras et jambes écartés.
подойди и ляг.
Viens t'allonger.
Ляг на пол или ты труп.
Couché!
Ляг на пол.
Tu vas t'allonger par terre.
Сара, детка, ты устала. Ляг и поспи.
Sara, j'aimerais que tu dormes un peu.
Ляг. Лежать!
Mensonge.
Тогда ляг в больницу, и врачи выяснят, знал ли ты, что делал.
Alors, laisse les médecins déterminer si tu savais ce que tu faisais.
Ляг рядом со мной.
Viens donc par là.
Ляг дальше. Опи спокойно, без забот ;
Même éloignés, dormez bien nos amis.
Ляг на спину, сосредоточься на облаках и дели их своим разумом.
Couché sur le dos, tu te concentres, et ton mental les brise. Super!
Боже! Пожалуйста, ляг в постель, мама. Я скажу, что ты нездорова.
S'il te plaît, retourne au lit, maman.
Ляг, Джонатан.
Etendez-vous, Jonathan.
Только ляг и позволь им попотеть.
Tu t'allonges, et ils font tout.
Иди внутрь, ляг на пол пока мы не уедем.
Dedans, et restez couché.
- Пойди ляг под кого-нибудь, сука!
Va te faire foutre, vieille salope.
Лучше ляг, полежи.
Laisse-moi faire, tu vas te faire mal.
Костьми ляг, но дай мне материал. Пусть Фелдстейн подтвердит свои слова, или найди другого, кто подтвердит. В противном случае мы печатаем опровержение.
Tu dois retourner voir Manny ou trouver une autre source fiable, sinon je passe une rétractation.
Ляг обратно!
Couches-toi!
Ляг на свою чёртову постель!
Couche-toi dans ton putain de lit!
Ляг и попробуй поспать.
Essaye de dormir un peu.
Ляг на спину.
Va sur le dos.
"Иди сюда,.. ... ляг, отдохни".
Viens te coucher près de moi.
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
A terre, et restes-y, putain.
- Что я сделал? - Просто ляг на пол!
- Qu'est-ce que j'ai fait?
Детка, ляг на пол.
Ma poupée, reviens sur terre.
Слушай, ляг на дно, пока не утихнет шум.
J'ai besoin de faire profil bas jusqu'à ce que les choses se calment, Ok?
Парень, ляг на землю.
Petit, je t'ai dit de te mettre à terre.
Ляг.
Baisse-toi.
Иди ко мне, ляг рядом.
Viens t'étendre près de moi.
Трейси, ляг пока на дно.
Tracey, tu redescends.
— Заткнись и ляг на пол, скотина!
- Ta gueule et viens ici, enfoiré.
Не пей сегодня, и ляг спать пораньше
Ne bois pas et va te coucher tôt.
Повернись и ляг
Vas y, allonge toi.
Идем, милый, ляг в постель.
Viens mon amour, viens au lit.
Даже ляг.
Couche-toi.
Ты ляг.
Il ne faut pas...
Ляг!
Etendez-vous.
Ляг и отдохни, тебе необходимо.
Adieu madame.
Ляг на спину.
Allonge-toi.
А теперь ляг.
Allonge-toi, allonge-toi.