Магистратуру traducir francés
32 traducción paralela
Я изучал экономику в Кембридже и проходил магистратуру по коммуникациям в Колумбийском Университете
J'ai étudié l'économie à Cambridge et j'ai fait un mastère en communication à l'université de Columbia.
Скажи, что я не сошла с ума и мне не надо идти в магистратуру?
Redis-moi que j'ai raison de ne pas passer ma maîtrise.
Вы же в магистратуру могли пойти, в любой университет.
Vous pourriez choisir n'importe quelle filière.
Я сам поступил в магистратуру в 14 лет.
J'ai commencé moi-même à 14 ans.
Он получит бакалавра по полимерным наукам. Он выпустится, пойдет на магистратуру.
Il est en licence physique-chimie, va l'obtenir et faire une école d'ingénieurs.
Им задают вопросы, про них пишут листовки, жалобы в магистратуру, пишут анонимные письма...
La fougue juvénile. Ça reste entre nous, bien sûr. Vous et moi.
Но я должна отдать должное Люку, к моменту, когда Оливер подрос для того, чтобы ходить в детский сад мы были обеспечены достаточно хорошо, и я могла поступить в магистратуру.
Mais je dois accorder ça à Luke, dès qu'Oliver a pu aller au jardin d'enfants, on s'en sortait assez bien pour que je reprenne mes études.
Меня приняли в магистратуру в КалТех.
J'ai été accepté en doctorat.
Макс... отказался от поступления в КалТех, и пошел в магистратуру КРУ... чтобы быть со мной.
Max a refusé d'aller à Caltech pour être diplômé au CRU et être avec moi.
И в шутку или всерьез, я не могу жить с "я бросил магистратуру из-за тебя".
Blague ou pas, je supporte pas "J'ai lâché mon doctorat pour toi."
Пенни, скажи мне, ты работаешь официанткой Чтобы поступить в магистратуру?
Penny m'a dit que tu étais serveuse, pour pouvoir financer tes études.
Столько работы выполняет, и ещё магистратуру заканчивает.
Même si elle très occupée, elle est encore assez ambitieuse pour suivre des études supérieures.
И я возвращаюсь в Стэнфорд, чтобы закончить магистратуру.
En fait, je retourne à Stanford finir mon M2.
Оно заключается в том, что мы доставим Чейни в магистратуру Сэн Саба, в штат Техас, где нам выплатят неплохое вознаграждение и мы его поделим.
Les détails... c'est qu'on ramène Chaney au juge de San Saba, Texas, qui offre une récompense substantielle que nous partagerons.
После сегодняшнего, я даже не закончу программу двойного образования / магистратуру в бизнесе, не говоря уже об отличии!
Après demain, je ne serais même pas promue dans le jd / mba programme, - beaucoup moins excellent!
А если я не попаду в хороший колледж, тогда я никогда не попаду в магистратуру.
Et j'accèderai jamais aux grandes écoles.
А если я не попаду в магистратуру, какого будущего я могу ожидать?
Et sans études supérieures, quel genre d'avenir m'attend?
У них есть сын Брэдли, который заканчивает магистратуру в области финансов в Нью-Йоркском университете.
Ils ont un fils, Bradley, qui fait un master en finance à NYU.
Закончу магистратуру, и потом пройду учительскую подготовку.
- Je vais faire la licence des sciences de l'éducation puis un IUFM.
Вот почему я каждый год подаю документы в магистратуру.
C'est pourquoi je postule à l'université chaque année.
Перед тем как уйти - буквально через минуту - я хотела сказать тебе, что я поступила в магистратуру...
Et avant que je parte, ce que je vais bientôt faire, Je voulais te dire que j'ai été reçue dans une grande école... en Iowa...
Родился в Монпелье, Вермонт. Окончил с отличием университет Брауна четыре года назад, затем закончил магистратуру в Школе государственной политики в Джорджтауне.
Diplômé mention très bien de la Brown University il y a quatre ans, puis un master à la McCourt School of Public Policy de Georgetown.
Ч ћне надо пойти в магистратуру. ¬ з € тьс € за один из этих тестов, как их там, MCAT, или LSAT, или GMAT.
Je crois que je devrais obtenir un diplôme. Je devrais prendre un test. Je devrais prendre, genre, le MCAT ou le ISAT, ou le GMAT.
И мне нужно закончить магистратуру.
Et puis j'ai besoin de temps pour finir mon master.
Мы окончили магистратуру и направились в Аризону, к Доктору Элстону.
On était fraichement diplômés et on allait au labo du Dr Alston en Arizona.
— У меня во вторник собеседование в магистратуру...
- Je suis supposé avoir un entretien à l'université, mardi.
Эдисон только что закончил магистратуру по бизнесу в университете Стратклайд.
Edison termine un MBA à la Strathclyde Business School.
А после сняли квартиру на Эллис Стрит, когда пошли на магистратуру.
Ensuiste, on a pris un appart sur Ellis Street quand on a débuté en doctorat.
"Эй, я закончил магистратуру!" - " И что?
"¡ Eh, mec, j'ai un master!"
Кого волнует, что ты закончил магистратуру? Ты теперь умный, ниггер, да? Умный черномазый!
"Tu te crois le plus intelligent, hein?"
А я из-за тебя бросил магистратуру.
- J'ai lâché mon doctorat pour toi.
По приказу командования Хёнджун поступает на учёбу в магистратуру, где встречает Сынхи и влюбляется в неё.
Hyun Jun, sur les ordres de ses supérieurs, s'inscrit à l'université où il rencontre Seung Hee.