Малышом traducir francés
417 traducción paralela
А как быть с малышом?
Et Junior?
Нелегко любить женатого мужчину, да ещё с малышом.
Il sera difficile de l'aimer, avec femme et enfant.
Его приятель. Он был на плоту с Джеффи-малышом.
Son ami, celui du naufrage.
Чарльз, с малышом всё в порядке?
Charles, le bébé va bien? Le bébé va bien?
Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом.
Après son accouchement, Oshizu s'est affaiblie et elle est morte en laissant cet enfant.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
Après notre baby-sitting, on a fait un détour pour rentrer.
Что случилось с нашим малышом?
Qu'est-ce qu'il a?
И он родился здоровым, румяным круглолицым малышом.
J'étais jeune. Il était en bonne santé. Un enfant tout rouge, braillant...
Мой мальчик. Что случилось с моим малышом?
Qu'est-il arrivé à mon bébé?
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Faut sortir de polytechnique pour savoir torcher un gosse?
Не называл я вас малышом. Я прав, крошка?
Je ne vous ai vraiment pas appelé Eddie-chéri, je ne pense pas, ma puce?
Ты был замечательным малышом, Гарольд.
Oui, tu étais un merveilleux bébé, Harold.
- Лютер, посматривай за малышом, хорошо?
Jette un coup d'œil sur le bébé de temps en temps.
Я мог бы заняться малышом, ты не против?
Pas tout seul.... Avec les parents de Liliane.
Мне пришлось драться с малышом Гриншоу.
J'ai des photos de tous mes combats. C'est arrivé contre Baby Crenshaw.
Мне неудобно появляться перед малышом в таком виде!
S'il me voit comme ça, il va me trouver ridicule.
Мне надо его увидеть! Присмотрите за малышом, а я постараюсь быстро вернуться.
Occupez-vous de lui, je reviens vite.
Следи за малышом.
Fais attention avec le petit.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Les journalistes, anxieux, comme toujours, d'immortaliser... les exploits de ces frappeurs de coups de circuit... ont remarqué un étrange nouveau joueur... qui attendait son tour, après Babe Ruth.
Внимательно следи за малышом, Артур.
Surveille le gosse, Arthur.
Ребенок был избалованным малышом, который хотел все для себя, и девушка фактически была рабыней.
Le bébé était un enfant gâté qui voulait tout garder pour lui et la jeune fille était pratiquement une esclave.
А ели бы меня с малышом поймали?
Si on m'avait pincée avec le bébé?
Я не ХОЧУ ВМЭШИВЗТЬОЯ В ваши дела, но с её малышом сходите оформить метрики.
Je ne veux pas m'y mêler, Allez inscrire le petit au registre.
Эндрю, старина, Мы с малышом Ники как раз из Универмага Хорна, где ему обновили весь гардероб.
Andrew, mon garçon, le petit nicky et moi nous venons du grand magasin horne Où Nicky s'est trouvé une nouvelle garde robe.
ѕригл € дывайте за малышом!
- Oui! Prenez soin du bébé!
- С Малышом Биллом? - Нет.
Avec Little Bill?
Когда он был малышом.
Ca, c'est quand il était bébé.
Что-то с малышом случилось?
Le petit est pas malade?
Ты разговариваешь с малышом?
Est-ce que tu parles au bébé?
Сейчас у них много хлопот с нашим малышом.
En ce moment, ils sont occupés avec le bébé.
Я обращаюсь с тобой как с малышом?
Je te considère comme un bébé.
Это же не с Молли или малышом что-то случилось. Точно-точно.
L'important est qu'il ne soit rien arrivé à Molly ou au bébé.
Они пришли за своим малышом.
Ils cherchent. Ils cherchent leur rejeton.
Так что не надо звать меня "сынком", "малышом" или "салагой".
Je refuse qu'on m'appelle "fiston" ou "petit".
Говорит : "Я хочу поговорить с малышом Антонико."
Il dit : "je veux parler à mon petit Antonico"
Больше того, у Аннель какие-то проблемы в семье, так что за малышом приглядеть некому.
En plus, Annel a des ennuis familiaux et je me retrouve sans baby-sitter.
O... каким красивым малышом ты был.
Oh... quel beau bébé tu étais.
Но в тот момент, когда я увидел папу с малышом Альфи у него на коленях, ... мое сердце оборвалось, потому что я понял, отец опять без работы.
Mais dès que j'ai vu papa, avec le bébé, mon cœur s'est serré, ça veut dire qu'il est à nouveau au chômage.
С Майклом и малышом Альфи все в порядке.
Michael et Alphie vont bien.
Что со мной обращаются как с малышом.
D'être traité en gadget.
Он был моим платиновым малышом, и я любила его.
Je l'aimais, mon bébé platine.
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
Quand tu es né, le docteur a dit qu'il n'avait jamais vu un bébé aussi heureux. Normal.
Однажды Глория позвонит нам в дверь с малышом в руках.
un jour, Gloria sonnera à la porte avec un bébé.
А с малышом у нас с тобой всё было бы прекрасно.
un bébé, ça m'allait parfaitement.
С малышом всё в порядке? Конечно.
Bien sur que oui.
Как вы с малышом управитесь со всем?
Je me demande comment vous allez vous tirer d'affaires, le petit et toi.
Был он таким малышом.
Hier encore, pourtant,
- Партию в кункен с малышом.
- La partie de gin avec le petit.
Проблема вот с этим малышом.
- Je m'en doute.
Как и Вы, я очарован этим малышом.
j'ai pris une affection toute particulière pour le petit bonhomme.
Не называй меня малышом!
Je te défends de m'appeler "petit"!
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24