Матч traducir francés
1,208 traducción paralela
Какой без характерый, жалкий матч.
Il n'y a rien de spectaculaire.
Это обычный матч. Ты справишься.
Ce n'est pas un match entier donc tu peux le faire.
Разве вы не должны ходить на всякие свидания? Пару раз мы ходили в торг.центр, и раз на футбольный матч, а потом в другой торг.центр. Ну, да.
Vous êtes pas censés avoir des rencards, etc.?
Может, он обиделся потому, что мы не пригласили его на матч "Никсов"?
Parce que Joey et moi, on l'a pas invité au match des Knicks?
- Чтобы он купил билеты на матч "Никсов".
- Pour acheter des billets pour les knicks.
- Я купил билеты на сегодняшний матч "Никсов".
- J'ai des billets pour ce soir.
Добро пожаловать на главный матч.
Bienvenue au combat de ce soir!
- Поэтому матч на следующей неделе ты проиграешь.
- Tu perdras à ton prochain match.
- Возьмите Северную Корею, Индию и Пакистан, и вот у нас уже бейсбольный матч.
Ajoutez la Corée du Nord, l'Inde et le Pakistan et on s'amusera bien.
Либо это, либо матч по крикету между Шотландией и Бермудами.
Sinon, c'était un match de cricket entre l'Ecosse et les Bermudes.
Сегодня вроде футбольный матч?
Alors, il va y avoir un match de foot?
Игра, сет, матч.
Jeu, set et match.
Матч состоит из трех атак.
Un match se joue en trois lances.
Матч закончился вничью.
La partie est nulle!
Хочешь матч-реванш?
Tu veux ta revanche?
Мой босс мертв..... не могу достать билет на завтрашний матч, ах да, и у меня прострелена задница.
Mon patron s'est fait dessouder j'ai pas de billet pour le match de demain, et puis tu sais quoi?
Мировой матч 3000.
Le duel des morts 3000.
А матч в Новой Зеландии?
Et le match en Nouvelle-Zélande?
Знаешь что, Феликс, можно выиграть один матч здесь, другой - там, но в турнире...
On peut gagner un match par ci et par là, mais sur la distance...
Я возьму одну на матч.
Je me dévoue pour l'équipe.
Его последний матч широко обсуждался в СМИ.
Son dernier match fit l'objet de larges débats dans les médias.
В пятницу состоится матч с Северным Комптоном и их группа поддержки всегда пытается намекнуть на это.
Il nous manque une pom pour le match contre North Compton. Leurs pom-pom veulent toujours la ramener.
Если вы пришли предложить ему очередной матч, то можете забыть.
Si vous venez lui proposer un combat...
- Иди спать. Завтра у тебя матч.
Va te coucher, demain tu boxes.
А теперь этот матч прояснит ваши возможности как футбольных игроков...
Maintenant.
Убеди директора, что лучший способ тренировки его охраны... это жёсткий матч с командой заключённых... где ты будешь капитаном.
- Quoi? Propose-lui d'entraîner ses matons en jouant contre une équipe de détenus, dont tu serais le capitaine.
Мы устроим вам матч.
Ce sera un vrai match.
Сомневаюсь, что вы выстоите весь матч.
On va vous faire courir.
Сдал тот матч.
Saboter le match?
- Это просто не футбольный матч!
C'est plus du football!
Это уже больше не игра. Это настоящий матч.
C'est plus un simple jeu, c'est un match.
Да и какого хрена играть тут в маджонг, когда мы проиграли бейсбольный матч?
Ça sert à quoi de gagner au mah-jong, si on perd au base-ball?
Даже на билете на матч написано что-то про несение ответственности.
nues, mais c'est à elles de décider si elles veulent se déshabiller.
- Мой приятель Фрэнк должен был там встретиться со мной, за парой пива что бы вместе посмотреть матч "Кинкс".
Mon pote Frank devait m'y retrouver pour une bière devant le match des Knicks.
Мы в любой момент можем устроить матч-реванш.
On peut toujours faire la revanche.
Я помню играла товарищеский матч в 6-м классе.
Je me souviens d'un match amical en terminale
И однажды он предложил императору, что хватит и одного учителя. И состоялся матч.
Un jour il lui dit, qu'un seul enseignant était suffisant.
Бомба взорвалась над стадионом, где проходил матч.
Environ un hectace autour du stade est rasé.
В эфире матч команд Объединненной Ассоциации женского футбола.
W.U.S.A. soccer!
Он приезжает на финальный матч.
Il sera là pour la finale.
На этот матч приедет селекционер из Америки.
Jess, il va y avoir le recruteur américain, là-bas.
Я хотел сказать, что завтра на наш финальный матч приедет селекционер из серьезной команды.
Je ne vais pas être long, mais je veux que vous sachiez qu'un recruteur assistera au match demain.
Прости, что не смогу приехать на финальный матч.
Je suis désolée pour la finale.
Мы едем на футбольный матч, а не на скачки.
On va a un match de foot, pas au Grand-Prix de l'Arc de Triomphe!
Если сегодня он защитит свой титул то в четверг в Будапеште, в Венгрии, состоится повторный матч.
S'il conserve son titre ce soir... il le remettra en jeu... jeudi, à Budapest!
Я имею в виду, в норме я бы тебя взял на матч или в музей или нечто подобное.
Normalement, je t'aurais amené à un match ou au musée, ou... je ne sais pas.
Он будет смотреть испытательный матч, лёжа в постели и поедая тирамису длинной ложкой.
II va regarder le match en se goinfrant de tiramisu.
- Всё в порядке, это футбольный матч.
C'est juste un match de football
У Меня есть билеты на сегодняшний матч "Доджерсов".
J'ai des places pour le match des Dodgers ce soir.
И матч продолжается. 2 СОТРЯСЕНИЯ, ОСТАВШИЕСЯ РЕДЖИ РЕЮ Вперед, "Осы"!
Voici la deuxième mi-temps. ça, c'est de la défense!
Матч окончен!
K.O.!