Маше traducir francés
80 traducción paralela
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
Ils fabriquent un animal en papier mâché avec une jarre cachée au centre du corps de l'animal.
Скажи Маше, что ты отказываешься от ее жертвы.
Dis à Macha que tu refuses son sacrifice.
Зайди. Хорошо. Я пойду повидаюсь с Машей.
Je vais bien.
Да, иди к Маше.
- Oui, va voir Masha.
Хотя в данный момент я работаю бухгалтером я очень хочу заниматься исключительно моими шляпками из папье-маше.
Et bien qu'en ce moment je sois comptable, j'aimerais un jour me consacrer exclusivement à mes chapeaux en papier mâché.
Шляпы из папье-маше?
En papier mâché?
Папье-маше?
Papier mâché? !
Какое папье-маше?
Qu'est-ce que cela signifie? !
Делаешь папье-маше?
Faites-vous du papier mâché?
У меня совещание через полчаса, а я забыла краски и папье-маше дома.
J'ai une réunion dans une demi-heure et j'ai oublié le papier-mâché chez moi.
Моего человека из папье-маше
En papier mâché
Ну, хватит. Мы всё-таки не из папье-маше, а живые люди.
On n'est pas au chamboule-tout!
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго -... восточного Лондона...
Un dé de papier mâché protège contre les signaux radio pirates, sauvages, transmis par les forcenés des quartiers de tours du Sud Est de Londres.
Сделай его своими руками. Например, из папье-маше.
Tu pourrais lui faire quelque chose.
Я тоже так думал, пока не залепил себе один глаз папье-маше.
Jusqu'à ce que je me colle l'œil avec du papier mâché.
Обожаю папье-маше!
J'adore ça!
Дамочка сделала мокрое пятно из монстра, переехав автобусом а покажи ей голову из папье-маше, как она уже в шоке. Это просто отрезанная голова.
C'est juste une tête coupée.
Э, Ганн, ты же знаешь, что это не папье-маше?
- Euh, Gunn... Tu sais que ce n'est pas vraiment du papier mâché?
Но самым удивительным стало то, как быстро он подружился с Машей.
Mais la plus grosse surprise pour nous, c'est qu'il s'entend très bien avec Macha, la mascotte russe.
Голову омара из папье-маше.
Une tête de homard en papier mâché.
Накупила тебе папье-маше, что теперь с ним делать?
Qu'est-ce que je suis censée faire de tout le papier-mâché que j'ai acheté?
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
Son hobby était de faire des reproductions de sa tête en papier mâché.
Он начал летать на маленьких страшных самолетах, которые сделаны как будто из папье-маше, что, кстати, очень захватывает.
Il a commencé à voler dans ces petits avions effrayants qui semblent faits en papier mâché, ce qui fait frémir, d'ailleurs.
Ты не могла бы еще принести бревно из папье-маше для искусственного костра?
Tu peux aller chercher une autre bûche en carton-pâte pour le faux feu?
Не знаешь как сделать Осьминога из папье-маше?
Tu sais faire une pieuvre en papier mâché?
— Папье-маше?
- Papier maché? - Oui.
Вы хотите, чтобы мы подняли флаг над кучей папье-маше?
Vous voulez qu'on plante le drapeau sur un tas de papier mâché.
Понимай это как хочешь. Я достала бумагу для папье-маше.
Bah, j'ai des papiers à faire...
Но останется ли к этому времени тут еще лёд? Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
Y aurait-il encore de la glace, ou devrait-il recréer artificiellement l'Antarctique en studio et parcourir des icebergs en papier mâché?
Помогать с физикой, и первым макетом вулкана из папье-маше.
Aider aux maquettes scientifiques, comme le volcan qui entre en éruption...
Здесь когда-то было место с ракушками и акулами из папье-маше.
C'était l'endroit où il y avait tous les coquillages et le requin en papier-mâché.
Однажды он сделал большую чашку из папье-маше и оставил её на диване а я не заметила её и села и... раздавила её.
Un jour, il m'a laissé ce bol en papier-mâché sur le canapé et je ne l'ai pas vu et me suis assise dessus, et Je l'ai disons... écrasé.
Мы делаем папье-маше.
On fait du papier mâché.
Я подумала, может, это и есть ключ к нему. Папье-маше - и...
Là, j'ai pensé à utiliser... du papier mâché et puis...
Мне приходится наблюдать за детьми, делающими фигурки из папье-маше.
Je dois surveiller les enfants, ils font un décor en papier mâché.
Красиво, романтично и вполне выполнимо при помощи папье-маше и проволочной сетки.
Beau, romantique et facilement faisable avec du papier mâché.
в которой нужно разбить папье-маше с конфетами
Tu veux la premiere bouchee de la piniata?
Кто-нибудь знает как долго сохнет папье-маше?
Le papier mâché, ça sèche vite?
Например, в среду она собрала всю туалетную бумагу и слепила Монт Сен-Мишель из папье-маше.
Mercredi, elle a pris tout son papier toilette pour faire une sculpture papier mâché du Mont Saint-Michel.
Папье-маше и шахматы, и балет
Papier-mâché, danse classique, échec et mat
Представь огнемёт, сделанный из папье-маше.
Un lance-flammes en papier mâché.
Он делает антилоп из папье-маше чтобы я охотился.
Il me fait des antilopes en papier mâché.
Мы сделаем автомат из папье-маше. О, нет.
On va faire une mitraillette en papier mâché.
- Они меня вытащили через прачечную и оставили куклу из папье-маше в кровати.
Trappe à linge et mannequin en papier mâché dans mon lit.
В прошлом году в списке была сова из зоопарка, Вывеска 27 дивизиона и огромный лось из папье-маше
La liste de l'an dernier comprenait un hibou du zoo, la plaque de la 27eme et un très grand papier mâché
К тому же, у нас тут небольшой кризис с Машей.
En plus, Masha traverse une crise.
Или хотя бы игрушка из папье-маше?
Ou peut être au moins une pinata?
Папье-маше всё ещё сохнет.
Le papier maché sèche encore.
Так, после того как папье-маше развалилось, нам придется соединить всю эту штуковину опять используя макароны и воздушный шар.
Donc, après que le papier mâché tombe morceaux Nous avons dû tout remettre ensemble en utilisant des pâtes et un ballonnet.
Знаете, немного клея, папье-маше.
- Oui. Ceci est faux.
Мы делали глобусы из папье-маше.
On a fait des globes en papier.