Меланхолия traducir francés
33 traducción paralela
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
J'avais le rhume des foins et l'air était chargé de pollen.
На госпожу иногда находит меланхолия.
Elle a des crises de mélancolie.
Видеть не могу мельничные колёса, у меня от них меланхолия.
Woyzeck, je ne peux plus voir une roue de moulin, sans être mélancolique.
Я знаю, что у тебя меланхолия.
Je vous sens morose.
Это меланхолия.
C'est sensass, ça!
Меланхолия без надежды.
Mélancolie sans espoir.
"Меланхолия за решёткой"
"Mélancolie derrière les barreaux".
Крыша поехала? Нарушения питания, меланхолия, шизофрения, душевные расстройства...
L'asile de fous troubles du comportement alimentaire, mélancolie, schizophrénie...
Некоторые хотят "Революционной бури", как говорится, а у нас здесь меланхолия.
Là-bas, ils rêvent de révolution, mais ici on est en paix.
Значит, меланхолия.
Comme la mélancolie.
- Депрессия, Уныние, Расстроенность, Дисфория, Мрак, Меланхолия...
Dépression, abattement, noirceur... dysphorie, morosité, mélancolie
Но в более легких проявлениях как нимфомания, фригидность, меланхолия, тревожность - это вполне себе лечится.
Dans ses manifestations bénignes : nymphomanie, frigidité, mélancolie, angoisse, elle est parfaitement curable.
Ну, я рад, что моя меланхолия и бесконечная грусть могут вызвать в тебе какие-то эмоции, приятель.
En fait, je suis juste très heureux que mes histoires mélancoliques et infiniment tristes puissent créer ce genre de réaction en toi mon vieux.
Как он настаивал, что "меланхолия" была круче, чем "ностальгия"
Il disait préférer le mot "mélancolique" au mot "nostalgique".
А затем пришёл мрак безнадёжности и ужасная меланхолия, которая преследовала меня, будто чёрный пёс,
Mais il fut vite chassé par cette mélancolie morbide qui m'a suivi comme un chien noir,
Меланхолия преследовала меня, как чёрный пёс, всю мою жизнь.
... cette mélancolie qui m'a suivi comme un chien noir toute ma vie.
У меня начинается "меланхолия Озимандиаса".
Je suis la "mélancolie de Melpomène."
"Меланхолия Озимандиаса", откуда ты взял эту фразу?
"Mélancolie de Melpomène"! Où avez-vous trouvé cette phrase?
На нас напала ужасная меланхолия, и нам хотелось бы ее разогнать.
- Laissez-le me faire raison.
" Просыпайся, Мать меланхолия,
" Veilles, Mère mélancolique,
Это - меланхолия.
C'est de la mélancolie.
У мистера Уина, должно быть, меланхолия.
Monsieur Wheen va avoir chaud.
На меня напала, э-э.. меланхолия.
Je me sens un peu,... mélancolique.
Кажется, у меня меланхолия.
Je me sens un peu mélancolique.
Неврастения, шизофрения, неизлечимый гомосексуализм, эпилепсия, меланхолия.
La neurasthénie, démence précoce, homosexualité incurable, épilepsie, mélancolie.
Как только предадите Лиллиан земле, всепоглощающая меланхолия воцарится в этом доме.
Une fois Lillian enterrée, je n'envie pas la vague de mélancolie qui envahira cette maison.
Теперь Уоллис снова накроет меланхолия!
Maintenant, wallis va encore se retrancher dans la mélancolie!
Естественная меланхолия более распространена.
La dépression naturelle est bien plus commune.
Только томительная меланхолия, которая была раньше радостью.
Si on compte la mélancolie persistante qui était de la joie, autrefois.
Меланхолия? Боли в спине?
Mélancolie?
Резня и меланхолия.
Et cætera, et cætera.
Резня и меланхолия.
"Massacre et mélancolie."