Меня не было в городе traducir francés
48 traducción paralela
Нет, меня не было в городе.
Non, j'étais sorti.
Меня не было в городе. Как вы узнали?
Comment avez-vous su?
Сюрприз. Меня не было в городе.
Je m'étais absentée.
Меня не было в городе несколько недель... и когда вернулась, обнаружила, что садовник выпустил его.
Je pars en voyage pendant deux semaines, et en rentrant, j'apprends que mon jardinier l'a laissé sortir.
Со мной нет. Меня не было в городе.
Non, j'étais en déplacement.
Меня не было в городе, ездил в отпуск в Мексику.
- vous avoir rappelé plus tôt. J'étais au Mexique.
- Меня не было в городе...
- Je n'étais pas en ville... Comme toujours.
Меня не было в городе.
J'étais en dehors de la ville.
- Меня не было в городе вчера - - я был в университетской клинике в Портланде.
J'étais dans une clinique à Portland, hier.
Ну, меня не было в городе, но кто-нибудь мог взять вертолет покататься.
J'étais pas en ville, quelqu'un a dû le prendre pour se balader.
- И меня не было в городе.
- Et je n'étais pas en ville.
Меня не было в городе. Я ездила к другому доктору.
Je n'étais pas en ville, j'ai vu un autre docteur.
Прямо в то время, когда меня не было в городе.
Justement quand j'étais en déplacement.
Ну, меня не было в городе 3 из них.
J'étais pas en ville pendant 3 années d'entre-elles.
Меня не было в городе все лето.
Je suis parti tout l'été.
Понятия не имею, меня не было в городе.
Je n'en ai aucune idée et je n'étais pas en ville.
Я слышал о том, что ты сделал, пока меня не было в городе.
Je sais ce que tu as fait durant mon absence.
В ней ты найдешь все даты за прошлый год, когда меня не было в городе, вместе с журналами регистрации западного крыла за тот же период.
Dedans, vous trouverez tous les jours où j'étais en dehors de la ville l'année dernière, ainsi que les journaux de West Wing pour la même période.
Меня не было в городе.
Je n'étais pas en ville.
Меня не было в городе
J'étais en voyage.
Меня не было в городе.
J'étais parti de la ville.
В то время меня не было в городе.
- Jésus. Je n'étais pas en ville à ce moment-là.
Меня не было в городе весь август.
Je n'étais pas en ville en Août.
Меня не было в городе какое-то время.
Je suis parti quelques temps.
- Меня не было в городе.
- Je n'étais pas là.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Si je pouvais avoir un manteau en vison chaque fois que je veux faire ça. Ce steak a changé ma vie. Il était trop gros pour moi, alors j'ai invité un ami.
В понедельник меня не было в городе.
- Lundi et dimanche, j'étais pas à Paris.
В городе не было мест в гостинице, и Сэм любезно пригласил меня сюда, пока не придет корабль до Сиэттла.
Je n'ai pas trouvé de chambre, alors Sam m'a invitée ici en attendant le bateau pour Seattle.
Ну, мы начали в одно время, мы закончили в один год одну и ту же школу, нас вместе приняли на работу в больницу, у меня, как и у него, не было никаких связей в нашем городе.
On est entrés ensemble Après le diplôme, On a cherché partout du travail
Меня не волнует в чём твоя проблема, я хочу чтобы тебя не было к расссвету в этом городе.
Je me fiche de vos problèmes, je vous veux hors de la ville au lever du soleil Vous n'avez pas de place ici.
Единственным человеком, кто знал, что меня даже не было в городе, была моя мама.
- Non. La seule personne qui savait que je partais, était ma mère.
Должно быть, меня не было в городе.
J'ai l'impression de débarquer.
Когда я услышал об аварии и о коме, меня даже не было в городе.
Quand j'ai entendu parler de l'accident et du coma, je n'étais même pas en ville.
У меня не было проблем с поездками в 15 лифтах до 31 этажа. Самые красивые небоскребы в городе.
sans problème avec les 15 ascenseurs et les 31 étages du plus beau gratte-ciel de la ville.
Доктор, меня не было 4 дня. Моя жена где-то в незнакомом городе.
Docteur, j'ai laissé ma femme sans nouvelles et sans repères.
В прошлую пятницу меня даже в городе не было.
Je n'étais même pas en ville vendredi dernier.
Когда я оказался в этом городе, у меня ничего не было.
Quand je suis arrivé dans cette ville je n'avais rien.
То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе.
Je veux dire, je suis sorti de la commission pendant quelques semaines et tout à coup il y a des gens lézards, des psychopathes, et tu cuisines loup-garous dépourvus de tout estime de soi-même en ville.
То их не было в городе, то меня, а когда я была...
Soit elles n'étaient pas en ville ou je l'étais, et quand je ne l'étais pas...
У меня не было времени, чтобы зайти в бакалею, а в городе ужасно
Je n'ai pas eu le temps de faire les courses et il y a un choquant manque
Нет, нет. Меня даже не было в городе, когда убили Джека.
Non, non, je n'étais même pas en ville la nuit où Jack s'est fait tuer.
Мой папа мотается по делам в городе, говорит, что хочет взять меня на ужин, что, если подумать, было несколько странно, потому что как у сенатора Калифорнии, у него не было дел в Бостоне или в других городах Массачусетса,
Mon père est de passage en ville pour affaires, me dit qu'il veut m'emmener diner dehors, ce qui rétrospectivement était bizarre, parce qu'en tant que sénateur de Californie, il n'avait aucune affaire à Boston.
Но у меня много непрочитанных имейлов. Меня всю неделю не было в городе.
Mais il était très loin dans mes mails.
Да, потому что меня не было бы в городе и я бы не превратил Вики в вампира, если бы я не пытался вернуть Кэтрин из могилы, в которой ее не было.
Oui elle l'est parce que je ne serais même pas venu transformer Vicki en un vampire meurtrier si je n'étais pas en train d'essayer de faire sortir Katherine de sa tombe.
И они вышвырнули меня из дома, а я никого в городе больше не знаю... потому что я был всё время сосредоточен на своём творчестве, когда мне было с кем-то знакомиться?
Et donc ils m'ont jeté dehors de la maison, et je ne connais personne d'autre en ville... Parce que je me suis juste concentré sur mon art, pendant tout ce temps, alors qui pourrais je rencontrer?
Меня и Тома не было в городе вплоть до сегодняшнего утра.
Tom et moi étions partis jusqu'à ce matin.
Потому что меня никогда не было в рейтинге успеваемости, но я лучший секретарь в городе.
Car je ne suis jamais allée voir aucun classement, et je suis la meilleure secrétaire légale de la ville.
У меня не было суперспособностей, так что я сделала то же, что и остальные в моём городе :
Je n'ai pas eu de pouvoirs, donc j'ai fait ce que tout le monde dans ma ville a fait :