Мертвы traducir francés
4,423 traducción paralela
Они давно мертвы.
Il y a longtemps qu'ils sont mort.
Мертвый мальчик.
Un garçon mort.
Все мертвы.
Tous morts.
Они мертвы.
Ils sont morts.
Но поскольку Койн и Сноу мертвы, а судьба страны будет решаться сегодня вечером, меня не должны видеть рядом с тобой.
"Mais avec la mort de Coin et de Snow, " le destin de ce pays va se décider ce soir, " et je ne peux pas me montrer à tes côtés.
Невероятно, они мертвы.
J'arrive pas à croire qu'ils sont tous morts.
Все, с кем я имел дело, или мертвы, или сидят в тюрьме в ожидании казни.
Tous les autres sont morts ou en prison à attendre la mort.
чтобы Горги подумали, что мы мертвы.
... et faire croire aux Gorgs qu'on est morts.
Все эти люди мертвы или пропали без вести.
Ils sont tous morts ou disparus.
Мы все мертвы!
Nous sommes déjà morts!
Все они мертвы!
Elles sont mortes!
Она сказала, что те блохи мертвы.
Elle disait que ces puces étaient mortes.
- Мертвый голубь?
- Un pigeon mort?
Мы были мертвы много лет, люсиль.
On est morts depuis des années.
Люди, которые дали клятву, могут быть мертвы, но их клятва до сих пор живет, Аслам джи.
La personne qui a promis peut être morte mais ses mots vivent toujours, Aslam.
Вы мертвы, но вы живёте в сердцах людей.
Tu es mort mais tu es vivant dans le coeur des hommes.
Все мертвы.
Ils sont tous morts.
К тому моменту, как подоспеет помощь, вы будете уже мертвы.
Le temps qu'on vous évacue, vous serez mort.
Фильмы мертвы.
Les films sont morts.
Мертвый?
Il est mort?
Ты пахнешь, как мертвый проститутки, вымытые на пляже... затем обжаренные на солнце в течение недели прежде чем кто-найдено ее тело.
Vous sentez le cadavre de pute charrié par la mer qui a brûlé au soleil une semaine avant d'être découvert.
Потому что, если бы это было, я бы уже мертвы.
Tu serais déjà morte, sinon.
Ты активировала Хауэлла. Теперь двое моих агентов-Головорезов мертвы.
T'as activé Howell, maintenant 2 de mes "gros bras" sont morts.
- Все копы мертвы.
Les flics sont tous morts.
Благодаря активировавшей агента Хауэлла Лассетер семеро американских граждан теперь мертвы.
À cause de Lasseter qui a activé Howell, 7 citoyens américains sont morts.
Но они либо мертвы, либо не в себе, потеряны, каким был Майк Уэбстер.
Mais ils sont morts ou perdus comme Mike Webster.
Шаламон, Валанкур, Льевен - все мертвы!
Chalamont, Valencourt, Lieuwen, tous morts!
и 15 минут спустя... они все были мертвы.
Et 15 minutes plus tard... ils étaient tous morts.
Но мы уже давно будем мертвы.
On sera mort d'ici là.
Эти люди, они напуганы, но... я думаю они рады тому, что эти парни мертвы.
Ces gens ont peur, oui, mais... je pense qu'ils sont vraiment soulagés que ces gars soient morts.
Кому есть дело, что они мертвы?
Qui se soucie qu'ils soient morts?
Так они все могут быть мертвы?
Alors il se peut qu'ils soient morts?
Ждем. Твои друзья мертвы.
Vos amis sont morts.
Значит, вы не мертвы.
Alors vous n'êtes pas morts.
Они должны быть мертвы.
Vos escorteurs devraient être morts.
Женщины, которых я по-настоящему любил, мертвы.
Chaque femme que j'ai vraiment aimé est morte.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
Allez au camp de LeMaitre et assurez vous qu'il n'y ait plus personne en vie pour témoigner contre vous.
Мы уже мертвы?
Sommes-nous déjà morts?
Может, мы уже мертвы, но просто этого не осознаем.
Peut-être qu'on est déjà morts et qu'on ne le sait pas.
Я ещё сказал, что если кто-то хоть отдалённо начнёт подозревать что, что-то не так в этой истории, даже если до них дойдёт малейший слух об этом, мы с вами будет мертвы.
Je vous ai aussi dit que si quiconque, si n'importe qui apprenait notre mensonge, ou trouvait une faille dans cette version de l'histoire, on serait des hommes morts.
ј дл € мен € - всего лишь очередной мертвый шахтер.
Pour moi, ce n'est qu'un mineur mort de plus.
Они мертвы, Джош.
Ils sont morts, Josh.
Если все животные мертвы, откуда взялась крыса?
Sauf les quatre idiotes que vous êtes.
Но достойные лорды мертвы, а оставшиеся - чудовища.
Les bons seigneurs sont morts et les autres sont des monstres
Но вижу, это по слухам вы были мертвы.
La rumeur disait que vous étiez mort.
Как будто бы мы уже не мертвы!
Tu dis ça comme si on n'était pas déjà morts.
Он представился как "Бадди" ( "Приятель" ), но это, скорее всего, кто-то кого он ненавидит или кто-то мёртвый.
Il a dit "Buddy" mais c'est probablement le nom de quelqu'un qu'il deteste ou de mort.
"Билл Элисон, $ 500 — живой или мёртвый."
"Bill Allson, 500 $ mort ou vivant."
Твои родители правда мертвы?
Tes parents sont vraiment morts?
Я был капитаном в море три десятилетия, пережил войну с Испанией, восстание против королевы, десятилетия преступником в месте, где слабый и мёртвый - одно и тоже.
J'ai mené des hommes en tant que capitaine pendant trois décades, survécu à une guerre avec l'Espagne, une insurrection contre une reine, une décennie comme hors-la-loi dans un endroit où être faible et être mort sont synonymes.
Теперь мой мёртвый оружейник на твоём полу и я удивлюсь, если это не будет с этим связано.
Maintenant mon armurier est mort sur ton sol, et je suis forcé de me demander si ces deux choses ne sont pas liées.