Местные traducir francés
1,389 traducción paralela
Это местные..
C'est local...
.... которого местные блюстители закона называют бдительным стрелком, находит поддержку у местных жителей.
Un autre cas dans ce que la police locale appelle les Justiciers Armés, fait la joie de la population locale.
Далее в программе Всемирная организация здравоохранения подвергла карантину международный терминал аэропорта Лос-Анжелеса критикуя местные власти за то, что те сделали недостаточно.. .... чтобы остановить распространение...
À suivre, l'Organisation Mondiale de la Santé a mis en quarantaine le terminal international de LAX suite aux critiques selon lesquelles les autorités n'ont pas fait assez pour arrêter la propagation d'un virus grave.
Местные следователи Саутлэнда утверждают, что у них есть прорыв в деле, котрорый приведёт их к настоящим личностям бдительных стрелков
Les enquêteurs de Southland disent avoir une piste qui devrait les conduire à la vraie identité des Justiciers Armés.
Вызвали местные власти, которые скрутили это, а затем связались с ВОЗ.
Ils ont appelé les autorités locales, qui l'ont arrêté et ont contacté l'O.M.S.
Ќе выходите наружу, пока местные власти не сообщат вам, что опасность миновала.
"N'allez pas à l'extérieur jusqu'à autorités locales" "auront dit que c'est sûr."
" ¬ : ∆ итель — ентервилл €, Ћлойд ƒринс, отец Ёвана ƒринса, был арестован в своем доме, после того, как местные правоохранительные органы проникли в помещение.
Lloyd Drince, habitant de Centerville, "le père d'Evan Drince a été arrêté à son domicile" "lorsque les autorités locales"
По меньшей мере 18,000 смертей являются считаются следствиями утечки, и многие местные жители говорят, что загрязнение так никогда и не было устранено должным образом.
Au moins 18000 morts ont été attribuées à la fuite, et plusieurs résidents locaux ont dit que la contamination n'a jamais été bien nettoyée.
Местные обычаи здесь каковы?
Je veux dire, qu'elles sont les coutumes locales?
Местные? Это... круто.
C'est cool, ça reste dans le coin.
Разве местные жители не заслуживают на этом месте первоклассного парка?
Ce quartier ne mérite-t-il pas un parc 5 étoiles?
Проверю местные больницы, Узнаю, есть ли в отделении скорой помощи жалобы на что-либо, напоминающее нападение животного
- Je vérifie les hôpitaux, pour savoir si les urgences ont traité des cas d'attaques d'animaux.
Там местные, в основном, женщины и дети.
Il ne reste que des femmes et des enfants.
Да, Шэйн придурок, это не новость... Но мы больше не местные.
C'est un con, c'est pas nouveau... mais on n'habite plus ici.
Том, я стою возле Большого Адронного Коллайдера, находящегося в Швейцарии Местные власти шокированы дерзким преступлением - из Коллйдера был похищен супер-проводящий-мега-магнит Он предназначался для экспериментов по ускорению элементарных частиц
Tom, je me trouve devant le super accélérateur de particules en Suisse, où les autorités sont choquées par le vol d'un super aimant conducteur qui devait servir pour des tests d'accélération de particules.
И почему местные считают, что они как-то связаны?
Quel est le lien?
Пока мы разговариваем, этот профиль и описание грузовика неизвестного передаётся в национальные и местные СМИ.
Ce profil et la description du véhicule du tueur, sont transmis aux polices et aux médias nationaux.
И в этом есть элемент благотворительности - бесплатный беспроводной доступ во все местные школы и социальные группы.
- Mais il y a aussi un coté caritatif : l'accès gratuit à Internet pour toutes les écoles et les communautés.
Такие местные террористы - близорукие фанатики, идеологи, которые считают, что их работа имеет большое значение.
Ces idéologistes pensent faire un travail de la plus haute importance.
Заслала шпионов к вам на местные выступления
J'avais mes espions à votre soirée.
Местные новости еще не сообщили.
Les infos locales n'en parlent pas.
Ты в одиночку стимулировала местные продажи нижнего белья.
T'as stimulé à toi seule l'industrie locale du sous-vêtement.
Я впервые заметил, что местные дамы довольно заурядны.
Je réalise que les dames ici sont plutôt ordinaires.
Семена не местные.
- Les graines sont pas d'ici.
Местные жители иногда ходят сюда выпить.
Les gens du coin viennent dans ces bois pour se saouler, et s'entraîner au tir.
Местные копы опознали его и вызвали нас.
Les policiers locaux l'ont identifié. Puis nous ont appelés.
Местные полицейские считают, что это сделала радикальная группировка защитников окружающей среды.
Les policiers locaux pensent que c'est un groupe écologique radical qui l'a fait.
Местные полицейские натоптали на месте преступления,
La police locale a piétiné la scène de crime. Le labo ne trouvera rien.
Так что, боюсь, криминалисты вряд ли что-нибудь обнаружат. Похоже, местные жители не смотрят телевизор.
On dirait qu'ils ne regardent pas la télé.
Приказ был оставаться замаскированными, чтобы местные не могли заметить.
J'avais ordre de rester à couvert pour ne pas être reconnue.
Свежие местные Дэлаверские сточные крабы.
Des crabes frais du coin, pêchés dans la rivière Delaware.
Некоторые шутки только наши местные поймут.
Ce sont des blagues d'initiés.
И местные произносят "боллмер".
Les locaux le prononcent "ballmer".
Федеральное агенство по чрезвычайным обстоятельствам теперь строит гигантские лагеря в каждом регионе страны, и Конгресс представил такие документы как закон о национальных центрах по чрезвычайному положению, который соединяет местные органы власти и полицию под федеральным контролем.
La FEMA construit des camps géants dans chaque partie du pays et le Congrès a introduit des projets de lois mettant les gouvernements locaux et leurs polices sous contrôle fédéral.
Местные шлюхи – сплошь жадные коровы.
Les prostituées du bar étaient vilaines et sales.
Местные человеческие дети поют что-то вроде мрачной частушки о них.
Les enfants du coin chantent une sorte de étrange petite comptine à propos de lui.
Это которые местные устрицы?
- L'huître Malpeque du coin? - C'est celle-là.
Местные называют это маленьким Багдадом.
Les gens de la place l'appellent La Petite Bagdad.
Вот почему местные называют эту болезнь "Проклятием Базиры".
Plus de 80 % sont missionnaires, autrement dit, des hommes célibataires.
Местные пока ничего не нашли :
La police locale ra rien trouvé.
Что, в школе задали изучать местные достопримечательности? Да.
Super idée de devoirs, les sorties découvertes.
Я был в Мексике. "Мехико" - так говорят местные.
Je suis allé au Mexique. Méjico, comme ils disent, les gens du coin.
Так вы местные?
Vous êtes du patelin?
Я обзвонил все местные салоны, используя ограбления в качестве радиуса и нашелся один чувак, который говорит, что возможно он сделал кому-то на предплечье татуировку таксы на серфе.
J'ai appelé tous les tatoueurs dans le périmètre des braquages et j'en ai trouvé un qui pourrait avoir tatoué un teckel surfeur sur son avant-bras.
Возможно, местные чурки поймают тебя и за болтовню назначат вождём.
Peut-être que les autochtones l'adopteront et honoreront son baratin en l'élisant chef.
Забудь про местные аэропорты.
Oubliez l'aeroport local.
Я хочу, чтобы все местные правоохранительные органы готовились к отражению неминуемой радологической атаки.
Que toutes les polices locales soient prêtes à répondre à une imminente attaque nucléaire.
- Есть несколько зацепок в области горы Уитни. Местные и парковые службы уже там.
- Du nouveau sur Skelling?
Они местные, и правят всей школой.
On échouera.
Местные блюстители порядка пытаются их разыскать.
Les policiers essaient de les joindre.
Местные в панике.
ENQUÊTE AU POINT MORT