English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Метафорически

Метафорически traducir francés

70 traducción paralela
" Пролилась кровь, как буквально, так и метафорически -
" Le sang a littéralement et métaphoriquement coulé
Фраза была использована метафорически.
C'est une métaphore.
Выражаясь метафорически, конечно.... ибо бог - не вегетарианец.
Tu es un légume. Enfin, métaphoriquement parlant. Le Dieu n'est pas végétarien
Этой картиной Фрэнсис метафорически путешествует внутрь себя.
Le film décrit de façon métaphorique un voyage intérieur.
Метафорически?
C'est une métaphore?
Шекспир гиперболизирует его уродство, для того чтобы тело проявило драматически, визуально, метафорически порочность его ума.
Shakespeare a exagéré sa difformité afin de donner théâtralement corps, visuellement et métaphoriquement, à la corruption de son esprit.
ѕроще говор €, ƒимаджио € вл € ет собой, говор € метафорически, конечно, мужа, у которого в руках всегда наготове бита.
DiMaggio est une métaphore du mari comme cogneur.
Мы с моей маленькой леди соберем осколки и свяжем разорванный узел, метафорически выражаясь.
Moi et la dame, on va recoller les morceaux, renouer, mixaphoriquement parlant.
Я говорю метафорически моя метафора заимствована у... пчел.
Je parlais métaphoriquement. Ma métaphore provient... des abeilles.
- Метафорически говоря, черт, да!
- D'un point de vue métaphorique, oui.
Хотя для этого тебе, вероятно, придется заключить... говоря метафорически, "сделку с дьяволом".
Mais il faudra pactiser métaphoriquement avec le démon.
А под "метафорически" - "захвати свою куртку".
Et par métaphoriquement, j'entends : On y va.
Я не люблю косаться буквально или метафорически.
Je n'aime pas être ému littéralement ou métaphoriquement. Merci beaucoup. Je n'ai pas le temps.
Это метафорический пирог.
C'est un gâteau métaphorique.
О, так это метафорический пояс, верно?
Oh, donc c'est une métaphore, c'est ça?
Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек.
Exactement, et j'ai pris ce "c'est bon" comme si tu ne voulais plus de muffins métaphoriques de relations.
Метафорически или буквально?
Métaphoriquement morte ou vraiment morte?
В то время, когда я пытался увидеть метафорический луч солнца я совсем забыл о шансе выжить во враждебной вселенной.
Je suppose qu'à chercher à voir le soleil métaphorique, j'ai totalement oublié que les chances de survie - dans un cosmos hostile...
Метафорически.
Métaphoriquement parlant.
Я имел ввиду метафорически, понимаешь?
Non, c'était une métaphore.
Я имею ввиду, метафорически.
Métaphoriquement?
Метафорический прыжок.
Un saut métaphorique.
Метафорический прыжок!
Un saut métaphorique!
Но метафорически ; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
Ça ne veut pas dire qu'il faut grandir dans un bled de 800 âmes.
Ты ведь говоришь метафорически, правда?
Tu parles métaphoriquement?
Метафорически это единственный день когда он придет рано.
Forcément, aujourd'hui, il est en avance.
Метафорически...
Mais métaphoriquement...
Метафорически говоря.
Métaphoriquement parlant.
Метафорически.
Métaphoriquement.
Я возьму свой метафорический член, и как следует засуну в твою метафорическую мандень, а после этого еще и в задницу добавлю.
Je vais prendre ma métaphorique queue et je vais l'enfoncer si creux dans ton vagin métaphorique, et puis je vais aller faire un tour dans ton très réel trou du cul.
Метафорически!
Métaphoriquement, oui.
Вы знаете, метафорически.
Enfin, métaphoriquement.
А ты вломился как чёрный слон в посудную лавку. Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей.
Comme un taureau dans un magasin de porcelaine, tu casses des vases, t'emmerdes mon crew.
Метафорически, я верю, что умеешь.
Au sens figuré, je le crois aussi.
Я говорю метафорически.
Je parle métaphoriquement.
Окей, да, это стоит выстрела ( метафорически )
OK, oui, ça vaut le coup.
- Понимаешь, метафорически?
- Tu sais, métaphoriquement?
Но если ты подсовываешь мне ребенка, чтобы сделать метафорически босым и беременным и выкинуть меня из головы?
Mais si tu veux me donner un bébé pour de façon métaphorique me garder en pantoufle et enceinte et en dehors de tes affaires?
Метафорически выражаясь, он не строит свою жизнь.
Métaphoriquement, il se construit pas une vie.
Говоря метафорически - есть кое-какие побочные эффекты, но дело того стоит.
Il y a quelques effets secondaires, mais ça vaut le voyage.
И я говорю не метафорически когда использую это слово. Но ведь она шлюха.
Et je ne parle pas métaphoriquement quand j'utilise ce mot.
Когда речь заходит о налаживании отношений между тобой и мамой, я думаю, что у меня есть просто метафорический билет.
Pour améliorer votre relation, je crois que j'ai tiré le bon ticket métaphorique.
Метафорически Нью-Джерси, если быть точнее.
Le New Jersey métaphorique, pour être clair.
Метафорически говоря, да, я на твоей стороне.
Métaphoriquement parlant, je le suis.
В смысле, метафорический ключ?
Tu veux dire comme une clé métaphorique?
Ни один из них не является хорошим, неважно, буквально или метафорически.
Aucune n'est bonne, qu'elle soit littérale ou métaphorique.
Обещание заставляют руки дрожать, метафорически.
Les promesses faites de mains serrées.
Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
Ou même à la mort.
Метафорически - пробовала.
C'est une métaphore...
Метафорически, конечно.
{ \ pos ( 192,240 ) } Bien sûr, c'était une métaphore.
Я лопнул от смеха! Не буквально, а метафорически.
Pas littéralement, mais métaphoriquement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]