Метеорит traducir francés
188 traducción paralela
Я возглавляю группу ученых по проекту "Метеорит" на ферме Робертса. Да!
Je dirige l'équipe de scientifiques du projet Météores à la ferme Roberts.
Это касается проекта "Метеорит".
C'est important.
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит". Так вот, они все сделали то же самое.
J'ai vérifié les comptes des autres scientifiques du projet météores.
Даже железоникелевый метеорит не обладает полем такой мощности.
Pas même un gros météorite en fer produirait un champ pareil.
— — — – сообщает, что во второй половине дн € упал крупный метеорит на северо-запад — ибири, уничтожив, согласно официальным источникам, город — а € н — ибирск. ѕогибло около 6000 человек.
L'URSS annonce qu'une grosse météorite s'est écrasée cet après-midi au nord-ouest de la Sibérie, détruisant, selon des sources officielles, la ville de Sayon Sibirsk et faisant 6 000 victimes.
Лет 20 назад здесь будто бы упал метеорит.
On dit qu'un bolide est tombé ici, ça serait arrivé il y a quelques 20 ans.
Метеорит этот искали и, конечно, ничего не нашли.
On a cherché la météorite et naturellement on n'a rien trouvé.
Ну и наконец решили... что метеорит этот - не совсем метеорит.
Finalement il fut décidé... que ladite météorite n'en était pas forcément une.
Что же это было, если не метеорит?
Mais qu'est-ce que c'était si ce n'était pas une météorite?
Кулик предположил, что в Землю врезался огромный метеорит.
Kulik pense qu'une météorite géante a heurté la Terre.
Если более прозаично - возможно, это был большой метеорит или небольшой астероид, который врезался в Землю.
On a aussi cru qu'une grosse météorite... ou un astéroïïde, avait heurté la Terre.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Une météorite a peut-être heurté la Terre... projetant des débris, masquant le Soleil... et tuant les plantes favorites des dinosaures.
Тут поблизости упал метеорит.
Une météorite s'est écrasée tout près d'ici.
Он осматривает метеорит, который упал неподалеку от него.
Non. Il examine une météorite.
Всё началось с того, что я нашёл зелёный метеорит.
Tout commença quand j'ai trouvé cette météorite verte.
- Это какой-то зелёный метеорит.
- Une météorite verte.
Это же метеорит!
C'est un météore!
Гадом буду, если это не метеорит!
Qu'on m'enterre dans le fumier si c'est pas un météore!
Мой метеорит, мой приз!
Mon météore, mon prix.
Дерьмовый метеорит!
Météore de merde!
Где упал метеорит?
Où la météorite est tombée?
Я слышал, что метеорит, упал где-то в Мексике и образовал огромный кратер?
J'ai entendu parler de ce météore... qui a heurté la terre au Mexique et qui a fait un gros cratère.
Потом я слышал про метеорит... из-за которого произошло изменение температуры. Он принес с собой алмазную пыль.
J'ai lu dans OMNI qu'un météore a provoqué une chaleur qui a créé... une poussière de diamant.
Похоже, что в LEM попал метеорит.
Si c'est un météorite...
[В последнем году двадцатого столетия, ] [ Огромный метеорит упал на Землю в районе Антарктиды.]
La dernière année du 20ème siècle, un météore massif venu de l'espace s'écrasa au pôle sud.
Метеорит?
Hein? Une météorite?
Метеорит, излучающий энергию, - это часть планеты,... которая зародилась в период зарождения Солнечной системы.
Une météorite produisant de l'énergie, un fragment de planète du début de la création, venu de l'origine du système solaire.
Это необычный метеорит!
Ce n'est pas vraiment une météorite. Les météorites sont froides.
откуда был направлен метеорит на Буенос-Айрос.
L Amiral Dienes annonce l'offensive sur Klendathu source du météore insecte qui a rasé Buenos Aires.
Это не обычный метеорит.
Ce n'est pas une simple météorite.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
selon mes observations d'hier soir, c'est le début d'une longue série. des centaines d'astéroïdes se dirigent vers Edora, P5C768.
Если хотя бы один большой метеорит ударит в нескольких километрах отсюда, .. взрывная волна уничтожит всю деревню.
si un seul de ces météorites explose près d'ici, le village sera détruit.
Сейчас вы видите запись всех атак на метеорит.
Voici les comptes-rendus de toutes les opérations menées à ce jour.
Мы всегда полагали, что метеорит выполнял роль транспорта.
On a toujours présumé que l'astéro.i.de... avait été lancé délibérément.
Метеорит - это кусочек их планеты, который был выброшен в космос когда они уничтожили свой мир.
Il s'est détaché de leur planète... quand ils l'ont détruite.
Не похоже на метеорит.
On ne dirait pas un météorite.
Кажется, астероид или метеорит только что упал на землю рядом с местом проведения конкурса.
Il semble qu'un astéroide ou un météorite se soit écrasé près du concours de chili Mark Twain!
- Трансформатор снова полетел. - Проклятый метеорит.
Depuis que ce maudit météorite est tombé.
Это метеорит.
- C'est une météorite.
Мм, вроде того, как поживает маленькая Мисс Метеорит спустя 14 лет после большого удара?
Comment la petite Miss Météorite s'en sort, 14 ans après le Big Bang.
Не могу поверить, что Пит подсунул тебе красный метеорит.
Je n'en reviens pas que Pete ait pu faire ça.
Удивительный, горящий метеорит... который унесет тебя в другой мир, где все такое волнующее.
Étonnante, météorite brûlante... qui vous transporte dans un monde où les choses sont excitantes.
Мне приходиться помнить, что надо говорить "метеорит" вместо "криптонит". И мне всегда приходится прикрывать твои необъяснимые исчезновения.
Dire "météorite" et pas "Kryptonite" et couvrir tes absences injustifiées.
Затем в землю ударил метеорит.
Puis une énorme météorite atterit sur le sol.
" В египетской пустыне найден метеорит.
" Meteorite trouvee dans le desert d'Egypte.
В записях сказано, что он упал с неба как метеорит.
Les enregistrements disent qu'il est tombé du ciel comme une météorite.
Мы продвинулись дальше, чем когда-либо, Кларк, но метеорит стал непостоянен
Nous l'avons poussé plus loin que nous ne l'avions jamais fait, Clark, mais la météorite est devenue instable.
Должно быть что-то случилось, когда метеорит взорвался в течение вашего эксперимента.
Quelque chose a dû se passer quand la météorite a explosé au cours de ton expérience.
Точно так же, как тогда в лаборатории, когда ты был с другим мной. Когда он открыл дверь сейфа и показал тебе метеорит.
Comme dans le labo quand tu étais avec l'autre moi... quand il a ouvert la porte sécurisée et t'a exposé... aux météorites.
Метеорит?
Un météorite?
В палатку, в которой я работал попал метеор... вернеее метеорит.
Non, plutôt une météorite.