Младшей traducir francés
685 traducción paralela
Младшей мисс Гибсон, к примеру?
La petite mile Gibson?
Только то, что несколько шоферов Стернвуда потеряли свою работу из-за его младшей дочери, Кармен.
Seulement que plusieurs chauffeurs... se sont fait virer à cause de Carmen.
Я разговаривал только с младшей девочкой, но если другие такие же как она, я точно буду им верить.
J'ai seulement parlé à la jeune fille, mais si les autres lui ressemblent, je leur ferai totalement confiance.
Но здесь его жена Сеуси с младшей и старшей дочерьми.
Mais sa femme, Mme Ceuci, la Caapora, est là... avec ses deux filles.
Особенно младшей.
Surtout à la petite.
Видимо, младшей не менее тридцати!
La plus jeune a au moins 30 ans!
Эта роза для младшей из них.
Cette rose était pour la plus jeune d'entre elles.
В младшей грчппе девочки 28-летние, а ч вас ревматизм.
J'ai des filles de 28 ans dans le groupe un, mais vous souffrez de rhumatismes.
Миссис Дрибб была главным убийцей "Раме Тэп" Но, что более важно, младшей сестрой Э Тара.
Madame Dribb était l'assassin en titre du Rame Tep, mais elle était avant tout la sœur cadette de Rathe.
В-третьих, младшая дочь принцесса Елизавета в-четвертых Франсис, дочь его младшей сестры, и в-пятых ее дочь Джейн.
Frances, fille de sa plus jeune sœur, En 5, sa fille, Jane.
Она подруга моей младшей сестры.
C'est une amie de ma sœur.
- Младшей - пять, а мальчишке - три с половиной.
La petite fille a cinq ans et le garçon, trois ans et demi.
Зависаешь со своей младшей сестрёнкой?
- On se balade avec la petite soeur?
Бросить меня у алтаря..... и заняться в кладовке любовью с моей младшей сестрой - это благородно?
M'abandonner devant l'autel et coucher avec ma petite sœur dans un placard à balais c'est être gentleman?
Нет никакой Фрайды младшей.
Il n'y a pas Fraida junior.
Пола знала, что Пьер переспал с её младшей сестрой ещё до того, как я об этом обмолвился в своей речи.
Paula savait que Piers avait couché avec sa sœur avant que je le dise.
Не отдавайте его младшей сестре, как бы она там с круч не падала.
Je ne l'abandonnerais pas à ma jeune sœur en dépit de tout.
Сначала ты спасаешь всю галактику. А потом оказывается, что ты сюсюкаешься с Марией Антуанеттой и ее младшей сестрой.
On commence par défendre la Galaxie, et soudain, on se retrouve à siroter du Darjeeling... avec Marie-Antoinette et sa sœur.
Да, мэм. Самой младшей нет и шестнадцати.
Oui, madame, ma plus jeune soeur n'a pas 16 ans.
Постыдное бегство вашей младшей сестры.
l'aventure honteuse de votre plus jeune soeur.
Это здорово, что она хочет присмотреть за своей младшей сестрой.
C'est super de sa part de vouloir surveiller sa petite sœur!
А Хэтти просто идеально подходила на роль младшей сестры Мэй Талмидж.
Hattie était parfaite pour jouer la petite sœur de May Talmadge.
Будь ты младше, тебя бы отшлепали
On devrait te fouetter, si tu n'étais pas si grande.
Он гораздо младше остальных.
- Le fils de M. Brezillier.
Амбер, ты не позволишь ребенку младше 6 лет... решать то, что он не может понять.
Allez-vous le laisser décider... de choses qu'il ne comprend pas?
Фиона говорила мне, что Джин на 4 года младше нее.
Fiona m'a dit que Jeanne était sa cadette de quatre ans!
Предположим, что я на десять лет младше, а ты не влюблена в Дэвида.
Supposons que j'aie dix ans de moins. Que tu n'aimes pas David.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Elle était si jeune quand je l'ai connue!
Он был младше меня.
Il était plus jeune que moi.
Она намного младше меня.
Et puis, elle est si jolie...
Надёжных людей младше 60 нет.
On ne trouve personne de bien de moins de 60 ans.
"Ты на пятьдесят лет младше меня"
"Quel âge as-tu ma petite?"
ј мне бы хотелось стать на 20 лет младше. " ли что-то вроде того.
Et moi, 20 de moins, ou quelque chose comme ça.
Я начал рисовать граффити, тогда, когда первый раз проехал в поезде, я был немного младше.
Je suis mis au le graffiti, en prenant le métro, quand j'étais plus jeune.
- Он был младше, твоих лет.
- Non, il avait ton âge.
Он младше Вас, Ваше Величество.
Il est jeune, Majesté.
Я видел, таких же юнцов, даже младше, с оторванными конечностями.
Et j'en ai vu. Des gosses comme ceux-ci, plus jeunes, les bras déchirés, les jambes arrachées.
А я была на ступень младше По средам после занятии в хоре он развозил нас с подружкой по домам
Le mercredi il nous raccompagnait ma meilleure amie et moi.
Слушай, красотка, я младше тебя, но котелок у меня лучше варит.
Ma belle, je suis ta cadette, mais j'en ai plus dans la caboche.
Они младше нас.
Ils sont nos jeunes.
Потому что она чуть младше меня?
Parce qu'elle est une coche plus jeune que moi?
Все они были младше 14.
Ils n'avaient pas plus de 14 ans.
Одна немного старше тебя, а другая немного младше.
Une, un peu plus grande que toi et l'autre, un peu plus petite.
У него сестры моего возраста... Немного младше и немного старше.
Il a une soeur comme moi... un peu plus petite, un peu plus grande...
- Он был младше тебя.
Il était plus petit que toi...
Ну, он был младше тебя.
Il était plus petit que toi...
Он был младше тебя.
Il était plus petit que toi...
Они были младше тебя?
Ils étaient plus jeunes que toi?
Кто младше, а кто нет.
Certains oui, d'autres non.
Нет! Туз младше!
L'as est moins fort.
Никто не становится младше.
Personne ne rajeunit!
младший брат 98
младшая сестра 33
младший 634
младше 17
младшая 23
младший братец 17
младший лейтенант 26
младшим 40
младшему 23
младшего 109
младшая сестра 33
младший 634
младше 17
младшая 23
младший братец 17
младший лейтенант 26
младшим 40
младшему 23
младшего 109