Множество людей traducir francés
301 traducción paralela
- Конечно. "Хорас П. Хемингуэй крупный колбасный делец давший эстрадной певичке $ 25,000 на постановку шоу лишает работы множество людей"...
De la publicité? Un industriel de la saucisse donne 25 000 dollars à une danseuse, puis congédie la troupe...
Множество людей разговаривают друг с другом... Подождите минутку.
Il y en a des jeunes à Porta Portese, sous l'arcade!
Вы спасли множество людей от неприятностей.
Vous avez sauvé bien des gens et épargné bien de la douleur.
"... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья.
" Les hommes cachent en eux une profonde détresse.
Я слышал звук, как будто множество людей говорит одновременно. Также может слышаться.
Je l'ai entendu dire de gens qui voyagent beaucoup dans le désert.
Множество людей чувствует такой шок какое-то время.
Tu t'en remettras, comme beaucoup de gens.
Есть множество людей, как Вы,.. .. которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать.
Au Comité, d'autres comme vous ont voulu dire la vérité, mais on ne les a pas écoutés.
За мной следит множество людей.
On me surveille.
Полно времени. Множество людей спасается.
Plein de gens sont délivrés.
Вы приводили сюда множество людей.
Vous qui avez guidé un tas de gens comme nous.
Как ни крути, это значит морить голодом множество людей.
Quand même, c'est affamer les foules, ça.
Нет, ты должен помочь сейчас, пока Омар не убил множество людей.
Non, vous devez venir trouver le Joyau avant qu'Omar ne tue encore.
Множество людей напугано.
Tout le monde est en proie à une peur panique.
Множество людей остались в живых.
Il y a beaucoup de monde encore en vie.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
Maman, tu auras du mal à saisir, mais il y a plein de gens qui ne m'aiment pas.
Я думаю, у каждого есть Что-то в прошлом. Какой-то грех, какая-то страшная тайна. Множество людей уже мертвы.
Tout le monde a... dans son passé, un péché, un truc affreux, secret.
На сканере множество людей идут сюда.
Le scanner indique qu'un groupe important se dirige par ici.
Существует множество людей, которых я намерен разыскать по возвращении.
Je vais rendre visite à quelques personnes.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
Si le futur se déroule comme je l'ai vu, beaucoup de gens mourront lors de l'explosion.
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы.
Et vous savez que dans ce pays aujourd'hui, il y a un paquet de personnes qui veulent étendre la peine de mort pour inclure les trafiquants de drogue.
- Да. Множество людей кричало это же из середины костра.
C'est ce que les gens criaient au beau milieu du bûcher.
Ты убил множество людей, Служа такой системе?
Pour toutes ces années de tueries?
- Джули Пейтон, твоя история вдохновила и поддержала множество людей!
Un symbole aux yeux de nombreuses personnes.
Множество людей, когда они думают, что ошиблись, просто уходят в сторону.
Trop de gens maltraités s'effacent. Toi, non.
В мире страдает множество людей но вы почему-то не сражаетесь за них.
Beaucoup de gens ont des ennuis tu fais pas la guerre pour eux.
Множество людей были там, и никто не вызвал полицию.
Beaucoup ont vu, mais personne n'a appelé la police.
И у Стива появилось множество людей, солидные господа начинают его замечать, что было удивительно.
Steve était entouré d'un tas de gens plus âgés et qui le respectaient. C'était surprenant.
Множество людей приходят посмотреть его, не правда ли? Да.
La parade attire du monde.
Множество людей плохо обращались с роботами, но только не эти двое.
Plein d'humains maltraitent les robots, mais pas eux.
Я и мистер Маркер прогуляемся вниз по Хайстрит, где мы увидим множество людей, выполняющих разную работу.
Moi et Mr Stylo ont va aller faire un petit tour sur High Street, où nous allons voir tout plein de monde faire tout plein de métiers.
Теперь, когда правда известна, множество людей считает, что мы должны развернуться и отправиться к планете Y класса.
Beaucoup pensent que nous devrions retourner sur la planète de classe Y.
- В Африке множество людей, у которых ВИЧ. - Верно.
Beaucoup d'Africains ont le SIDA
Сам факт наличия множества коммерческих компаний говорит о том, что множество людей, так или иначе задействованы в развитии Linux, и они получают оплаты за работу, которую им нравится делать.
Le simple fait qu'il y ait beaucoup d'entreprises commerciales qui travaillent sur Linux signifient qu'il y a beaucoup de gens qui travaillent dessus. Et maintenant ils sont payés pour le faire.
Взрыв на иерусалимском рынке Махане-Иегуда унес жизни десятков человек, множество людей было ранено.
Une bombe éclate au marché de Machané Yéhuda à Jérusalem faisant une dizaine de tués et des blessés.
Есть множество людей ничем не лучше, чем я.
Il y a des tas de gens qui ne sont pas mieux que moi.
¬ ы же сами нам сказали, что √ оаулды, враги, которые поработили бесчисленное множество людей.
Les Goa'ulds sont des ennemis qui ont réduit les humains en esclavage.
Адам ходит по казино. И видит множество людей, играющих в рулетку, пьющих алкоголь.
" Adam se balade dans le casino et voit des gens assis et très préoccupés en train de faire des trucs comme jouer fébrilement à la roulette.
Множество людей исцеляется.
- Mm. - Ils soignent beaucoup de gens aujourd'hui.
Если бы множество людей любили друг друга... мир стал бы лучше.
Si beaucoup de gens s'aimaient les un les autres... le monde serait un meilleur endroit.
Меня окружало множество людей, понимаешь? Они были рядом, у меня была системa поддержки.
J'avais des gens qui se donnaient à fond.
Перри Вайт, должно быть, обзвонил множество людей, чтобы получить съемочную команду. Да.
Pour rameuter une équipe, il a dû ramer dur.
Злой принц Джордж измучил множество людей.
Le terrible prince George a torturé bien des hommes.
Множество молодых людей приедет из Лондона, превратят дом в ночной клуб.
La maison serait un club de nuit. Oui, mais j'en ai vraiment envie.
Было сказано множество слов, чтобы заставить людей смеяться.
C'est bien de faire rire les gens.
Здесь много людей, множество племен из разных мест.
II y a beaucoup d'Etres Humains ici, venant de nombreux endroits.
Ах, существует множество необитаемых островов даже среди людей. Я сама жила на некоторых из них и всё же ещё не научилась проклинать мужчин.
Même parmi les humains moi-même, j'en ai habité plusieurs et je n'ai pas appris, pour autant à maudire les hommes
Мы рады видеть сегодня у нас такое множество милых людей.
Merci d'être venus si nombreux.
- Да. Но прихватим с собой множество невинных людей.
Au moins, des tas d'innocents y passeront aussi.
Где-то там живет множество одиноких людей, которым нужна надежда.
Il y a beaucoup de gens seuls qui ont besoin d'espoir.
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
Mon équipage a parfois pris des risques mais jamais rien d'aussi fou.
Множество людей смотрело.
- C'est difficile à dire.