English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Могу предложить

Могу предложить traducir francés

1,254 traducción paralela
Прости, не могу предложить тебе отдельную комнату. Церковь бережёт средства.
Je suis désolée de ne pas pouvoir t'offrir de chambre privée, l'église doit économiser ses ressources.
Могу предложить полное страхование жилья. Вам повезло!
Assurance multirisques habitation.
Я знаю, что все это ужасно, но это лучшее, что я могу предложить на сегодня.
Je le sais, mais je n'ai rien de mieux à te proposer.
Могу предложить вам виски. Или воды. Но я в ней лицо ополаскивал.
Je peux vous offrir du whisky ou l'eau avec laquelle je viens de me laver la figure.
О, я могу предложить тебе уехать на край света, но не могу пригласить в ресторан в квартале отсюда?
Je peux vous inviter de l'autre côté de la planète, mais pas à un restaurant à deux pâtés de maisons?
Вообще-то, Джек, я могу предложить более мрачный сценарий.
En réalité Jack, j'imagine pire.
Могу предложить шампанского.
Mais on a du champagne.
Но я могу предложить вам остаться здесь на ночь в качестве гостя.
Mais je peux vous offrir une chambre, si vous voulez rester.
Могу предложить несколько имен, которых я считаю благородными воинами.
Nous allons mettre en place un tout nouveau système de gouvernement et étendre le monde Jaffa a travers la galaxie.
Могу предложить для начала нашу фирменную "паста макарони минис".
Est-ce que vous désirez commencer avec des lotsa pasta macaroni minis?
А вам, милейший, могу предложить чудное средство от слепоты.
J'ai justement un excellent traitement contre la myopie!
Могу предложить вам бокал шампанского или чашечку чая?
Je peux avoir une flûte de champagne, - ou une bonne tasse de thé?
Я могу предложить тебе кое-что получше.
Je peux faire mieux que ça.
У меня есть скидка на курорт в Ки-Уэст, могу предложить.
Je connais quelqu'un en Floride qui fait du troc d'appartement.
Могу предложить тебе съесть по стейку где-нибудь.
Je peux aller manger un steak.
Но если вам так будет лучше, я могу предложить вам охрану.
Mais, si ça vous rassure, je peux charger un agent de votre protection.
Могу предложить текилы, мой друг.
Vous allez me goûter cette tequila mon ami.
Могу предложить вам навороченный роскошный внедорожник прямо как из эпизода "Прокачай мою тачку" с Джей-Зи.
Bien, euh, j'ai justement un luxurieux SUV exactement le même que Jay-Z avait dans "Pimp My Ride".
- Да. Но по причине, что это единственная оставшаяся машина я могу предложить вам её по цене машины среднего размера.
Mais, comme c'est notre dernière voiture disponible,
Я могу предложить вариант получше.
Je peux faire mieux que ça.
Я могу предложить ей все варианты | в мире, но я не могу заставить ее делать то, | что я хочу, чтобы она делала
Je peux lui donner toutes les options du monde, mais je ne peux pas lui faire faire ce que je veux.
Вот та близость, которую я могу предложить.
Je n'ai pas plus proche que ça.
И твои дети получат все, что я могу предложить.
Et tes enfants bénéficieront de tout ce que j'ai à offrir.
Могу предложить тебе три штуки.
Je peux rassembler 3000 dollars.
А вообще, я могу предложить вам одного чела.
Je peux vous en appeler un si vous voulez.
Могу я предложить тебе круассан?
Tu veux un croissant?
- Могу я предложить Вам чашку чая?
Puis-je vous offrir une tasse de thé, ma...
Могу я предложить вам чаю?
Puis-je t'offrir du thé?
Любую защиту, которую вы мне можете предложить, я могу обеспечить себе сам.
Quelque soit la protection que vous pouvez me fournir, je peux la prendre en charge moi-même.
И, кроме того, правительство не может предложить вам того, что могу я.
En plus, le gouvernement ne peut pas vous offrir ce que je peux vous offrir.
Но могу я предложить вам... третью грудь?
mais puis-je suggérer... - Un troisième nichon?
Я знаю, что вы ничего не знаете кроме жизни на улицах, но я могу вам предложить кое-что, что смогла дать мне "Королева Мэри".
Mais je vais vous offrir une chose que le Queen Mary m'a apporté :
Могу я предложить вам молочный коктейль со свежими фруктами или...
- Bienvenue chez Gobé.
Могу я предложить вам выпить?
Je peux vous offrir à boire?
Эм, могу я предложить вам что-нибудь?
Vous voulez quelque chose? Thé?
Но, могу я предложить одно небольшое изменение?
Mais pourrais-je suggérer une petite modification?
Могу я предложить тебе пиво, сынок?
Puis-je vous offrir une bière, mon garçon?
Я могу что-нибудь предложить вам, Женевьева?
Est-ce que je peux vous offrir quelque chose, Genevieve?
- Малькольм, могу я просто предложить..
- Malcolm puis-je suggérer...
" то € могу тебе предложить?
Puis-je t'offrir quelque chose?
- Главное - что я могу вам предложить.
- Ce que j'ai à offrir, oui. - C'est-à-dire?
Послушайте. Правда в том, что все, что я могу вам предложить, вам может предложить и мэр, а то и в двойном размере.
En vérité, quoi que je vous offre, le maire vous en offrira autant, voire le double.
Я могу лишь предложить подвезти вас, если мы когда-нибудь отсюда улетим.
Tout que je peux faire c'est de vous prendre à bord si jamais nous pouvons quitter cet endroit.
Могу я предложить что-нибудь выпить?
Je peux t'offrir à boire?
Могу я предложить тебе сигарету?
Vous voulez une cigarette?
Что я могу предложить вам, девушки?
Je pourrais prendre un boulot chic pour ramener de l'argent.
Простите, но ничего лучше предложить не могу.
Je suis désolée de ne pouvoir vous offrir quelque chose de plus fort.
Больше я ничего не могу тебе предложить.
Il n'y a rien d'autre que je puisse faire pour toi.
Могу я предложить учебный материал?
Je t'offre une aide pour réviser?
Может, я не могу ему ничего предложить.
Peut-être ce que je ne peux offrir.
Угрозами от меня ничего не добьешься. Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой.
Je ne cède pas sous la menace, mais faites-moi une offre, et je crois que je pourrais être très coopérative.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]